Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Một ngày may mắn (Hyun Jin-geon)

2018-03-27



- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


Bang Min-ho, Giáo sư khoa Ngữ văn truờng Đại học Seoul :

“Trong truyện ngắn này, nhà văn Hyun Jin-geon đã dùng cách nói ngược, có phần mỉa mai, chua chát. Nghe tiêu đề, ta cứ tưởng là ngày may mắn thật, nhưng thực ra lại là ngày vô cùng xui xẻo của nhân vật chính. Cách đặt tiêu đề ngược này khiến độc giả vô cùng tò mò và bị cuốn hút vào mạch truyện, theo dõi xem câu chuyện sẽ diễn ra như thế nào.”



Truyện ngắn “Một ngày may mắn”

lấy bối cảnh sinh hoạt ở thủ đô Seoul những năm 1920,

kể về một ngày của người phu xe mang họ Kim.

Như tựa đề, đó là một ngày rất đặc biệt, đầy “may mắn” đối anh Kim.


____


Hôm đó là một ngày trời u ám, cứ tưởng có tuyết rơi, nhưng tuyết chỉ lất phất rồi đóng băng, nhường cho những hạt mưa rơi lã chã.

Nhưng ngày thời tiết ảm đạm ấy cũng là ngày may mắn của anh Kim, làm nghề kéo xe ở khu vực cổng Dongso (Đông Tiểu) ở Gyeongseong (Kinh Thành, tên cũ của thủ đô Seoul thời Nhật Bản chiếm đóng Hàn Quốc). 

Suốt hơn mười ngày qua, anh phu xe họ Kim ế ẩm, không kiếm được xu nào cả. Bởi vậy, anh đã mừng đến rơi nước mắt khi nghe tiếng ba, năm xu trắng trị giá 10 xu đang va lanh canh vào nhau trên lòng bàn tay mình.


새침하게 흐린 품이 눈이 올 듯하더니 

눈은 아니 오고 얼다가 만 비가 추적추적 내리는 날이었다.

이날이야말로 동소문 안에서 인력거꾼 노릇을 하는 김첨지에게는 

오래간만에도 닥친 운수 좋은 날이었다. 


그야말로 재수가 옴 붙어서 근 열흘 동안 돈 구경도 못한 김첨지는 

10전짜리 백동화 서 푼 또는 다섯 푼이 찰깍하고 손바닥에 떨어질 제 

거의 눈물을 흘릴 만큼 기뻤었다. 



Vợ anh Kim đã ốm liệt giường suốt nhiều tháng qua. Sáng nay, khi rời khỏi nhà, anh Kim đã bỏ qua lời nài nỉ đừng đi ra ngoài của vợ để cố kiếm lấy một cuốc xe sau những ngày ế ẩm… Đắt khách, nhưng trong lòng anh Kim vẫn mơ hồ cảm thấy bất an. Dù không dám đối diện, nhưng anh hiểu một kết thúc rất đáng sợ đang đợi mình ở nhà… 


____


Những giọt nước mắt của người đàn ông rơi lã chã trên mặt người vợ đã chết. Anh sụp xuống, áp sát má mình vào má vợ rồi nức nở: “Mình ơi, tôi mua canh xương bò về rồi đây! Sao mình không dậy mà ăn mình ơi? Bởi thế mới thấy lạ là tại sao hôm nay tôi may thế!”


산 사람의 눈에서 떨어진 닭의똥같은 눈물이 

죽은 이의 뻣뻣한 얼굴에 어룽어룽 적신다. 

문득 김첨지는 미친 듯이 제 얼굴을 죽은 이의 얼굴에 한데 비비대며 중얼거렸다.

“설렁탕을 사다놓았는데 웨 먹지를 못하니, 웨 먹지를 못하니....... 

괴상하게도 오늘은! 운수가, 좋드니만........



Bởi thế mới thấy lạ là tại sao hôm nay tôi may thế!

“Một ngày may mắn” hiếm có, khi anh Kim kiếm đủ tiền mua bát canh xương bò cho vợ, nhưng cũng chính là ngày bất hạnh, đau khổ nhất khi vợ anh đã qua đời trong đói rét và cô độc...


 



Đôi nét về tác giả Hyun Jin-geon 

- Sinh năm 1900 tại thành phố Daegu, tỉnh Bắc Gyeongsang. Năm 1937, khi đang là nhà báo của tờ Donga, ông đã bị chính quyền thực dân Nhật bỏ tù một năm vì tội xóa cờ Nhật Bản trong tấm ảnh chụp vận động viên Son Ki-jeong đạt huy chương vàng môn marathon tại Thế vận hội Berlin, Đức.

- Truyện ngắn “Một ngày may mắn” được đăng trên tạp chí Gaebyeok (Khai tịch) số 48, vào tháng 6 năm 1924, được đánh giá là một mốc quan trọng không chỉ trong sự nghiệp sáng tác của nhà văn Hyun Jin-geon mà còn trong lịch sử văn học Hàn Quốc.

Lựa chọn của ban biên tập