Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Bukchon (Lee Hye-kyung)

2019-01-22


- Trích đoạn nội dung phát sóng -


“Cô gái vội vàng đi vào con ngõ như một con chim nhỏ

đang cuống cuồng trốn tuột vào trong bụi rậm. 

Đó cũng là lúc anh ấy vừa đi đổ rác về.”

Truyện ngắn “Bukchon” của nhà văn Lee Hye-kyung 

đã bắt đầu với bối cảnh như thế.



Cô xoay đầu ra cửa. “Ngôi nhà này hệt như trong phim. Trong ngôi nhà đó, đại gia đình thường quây quần bên mâm cơm sáng.”

Những sợi lông tơ mịn trên mặt cô gái bắt nắng sớm, tỏa ra một màu vàng ánh. Nhìn cảnh đó, trong đầu anh chợt tưởng tượng ra một thước phim có cảnh ngay khi anh đang vươn tay định chạm vào lớp lông tơ ánh vàng đó, thì thời gian bỗng dưng ngừng lại, cả anh và cô đều hóa thạch. 


여자는 고개를 마당으로 돌렸다.

안채의 분합문과 짝짝이 제멋대로 나뒹구는 슬리퍼 한 벌이 올려진 화강암 댓돌을 거쳐

골목 쪽으로 난 담장까지.

겅중겅중 건너뛰는 시선이었다.

“이 집은..... 꼭 드라마에 나오는 집 같네요.“


여자의 볼에 돋은 솜털이 햇살 받아 하르르, 금빛으로 빛났다.

그 금빛 털에 손을 뻗치는 순간,

시간이 정지되고 그와 여자가 그대로 화석이 되어버리는,

그런 영상이 그의 눈앞을 스쳤다.



Jeon So-yeong, Nhà phê bình văn học

Bukchon trong tác phẩm được miêu tả rất chi tiết, cụ thể, có vai trò như một cánh cửa thời gian. Giữa một Seoul phát triển hiện đại, bận rộn, nên khi tản bộ trên những con ngõ của Bukchon thì ai ai cũng cảm thấy vừa thư thái lại vừa bồi hồi, xúc động. Đây cũng chính là lý do nhà văn Lee Hye-kyung lựa chọn “Bukhon”là phông nền cho tác phẩm. Những nhân vật trong truyện cũng dường như có sự tương đồng với Bukchon. Cơ duyên trong quá khứ làm nên cuộc đời của họ trong hiện tại và họ như cũng trở thành một phần không thể thiếu của Bukchon, một không gian lắng đọng, hài hòa và giao quyện đầy tinh tế giữa cái xưa và cái nay.



Cứ cuối tuần là những con ngõ ở Bukchon lại tấp nập khách du lịch. Chàng trai và cô gái đang nằm ngủ trong phòng khách bị đánh thức bởi tiếng người qua lại bên ngoài hàng rào. Anh ngắm nhìn hàng mi dày và dài như nan quạt của cô, thấy như mình đang ở trong mơ.


주말이면 북촌 골목은 동네를 구경하는 사람들로 붐볐다.

빌딩 숲인 서울 한구석의 한옥마을,

사람들은 한옥 담벼락이며 기와 지붕의 선에 홀려

카메라 셔터를 누르며 골목을 누볐다.

문간에 가꿔놓은 손바닥만한 꽃밭조차 새롭게 느껴지는지,

어머머, 감탄하는 소리가 담장을 넘어 들어오기도 했다.


함께 거실에 누워 설핏설핏 낮잠을 자다가 

담장 밖, 지나는 목소리에 깨어나 여자의 부챗살 같은 속눈썹을 볼 때면

세상이 멀찌감치 물러나는 듯했다.




Đôi nét về tác giả Lee Hye-kyung

- Sinh năm 1960 tại Boryeong, tỉnh Nam Chungcheong.

- Đăng đàn với truyện vừa “Mấu của con gái chúng tôi” vào năm 1982.

- Đoạt giải thưởng “Tác giả ngày nay” lần thứ XIX với truyện dài “Ngôi nhà trên đường”  vào năm 1995.

Lựa chọn của ban biên tập