Nghe Menu Nghe nội dung

Văn hóa

“Một ngày nọ” (feat. hòn đá)” – Choi Jin-yeong

#Hiệu sách Radio l 2019-09-17

Hiệu sách Radio

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng -


“Thiên thạch to gần bằng diện tích châu Mỹ. Người ta đã phát hiện ra nó từ 4 năm trước, nhưng chưa dò tìm được vị trí, đường đi chính xác. Cách đây 6 tháng, nó lại xuất hiện với hướng đi dường như sẽ tiến vào quỹ đạo sao Thổ rồi biến mất. Nhưng trái với dự đoán đó, Thiên thạch này vẫn còn nguyên và đang ngày càng tiến gần tới Trái đất. Trường hợp nó thật sự va vào Trái đất thì loài người sẽ phải hứng chịu một đại nạn kinh hoàng nhất từ trước tới nay. Nếu Thiên thạch vẫn di chuyển với quỹ đạo và tốc độ hiện tại, thảm họa sẽ xảy ra sau 43 ngày nữa.


Người ta đang đối phó bằng cách bắn tên lửa hạt nhân để phá hủy khối Thiên thạch này. Tuy nhiên, cũng có ý kiến cho rằng, sức mạnh của tên lửa hạt nhân chỉ đủ làm vỡ Thiên thạch và nếu nó bị vỡ ra làm nhiều mảnh thì Trái đất sẽ càng nguy khốn hơn nữa.”


돌덩이의 크기는 미 대륙과 비슷하며

일정한 속도로 지구와 가까워지고 있다.

지금과 같은 궤도와 속도를 유지한다면

대재앙까지 43일.


핵미사일로 그것을 폭파하는 작전을 곧 실행할 것이라는 뉴스와

제대로 폭파하지 못하고 덩어리 몇 개로 쪼개지기만 한다면

지구는 더 큰 위험에 처하고 말 것이라는 주장이 동시에 보도되었다.



Mẹ gọi cho cô để hỏi về tin tức đang được người người nhà nhà đồn đại. Cô lúng túng không biết phải giải thích thế nào cho mẹ hiểu.



- “Mà cái hòn đá đó sao tự nhiên lại rơi?” 

- “Nó bay từ một nơi rất xa đến, từ rất lâu rồi!” 

- “Nhưng làm sao hòn đá lại bay được? Nó nặng lắm mà.”

- “Nó không bay, mà thực ra đang di chuyển theo quỹ đạo và một vận tốc ổn định. Vũ trụ là vô trọng lực, không có trên hay dưới.”

- “Vũ trụ?”

Mẹ lại im lặng, có vẻ như bà đang suy nghĩ về vũ trụ.

- “Như con bảo, có một thứ bé tý nổ tung ra, rồi nó to dần lên thành vũ trụ đúng không?” 

- “Vâng.”

- “Nhưng có điều mẹ chưa hiểu. Dù so với vũ trụ này, con có là hạt bụi bé tý đi chăng nữa, thì với mẹ, con tuyệt đối không phải là hạt bụi. Và nếu chúng ta có là hạt bụi thật đi chăng nữa, thì mẹ vẫn buồn, vẫn tiếc khi không được sống trên Trái đất này nữa.”


“근데 그런 돌이 왜 갑자기 떨어진대?” 

“아주 멀리에서부터 날아오고 있었대. 아주 오래전부터”

“그렇게 큰 돌이 어떻게 날아오나. 돌은 무거운데”

“그게....날아온다기보다는 돌은 그냥 자기 방향과 속도로 움직이는 건데.

 우주는 무중력이고 아래 위가 없으니까”

“우주?”

엄마는 다시 침묵했다. 우주를 생각하는 것 같았다.

“네가 말하길 우주에 비하면 지구는 먼지보다도 작고 

 인간은 미세먼지 만큼도 아니라고. 너무 작아서 없는 거랑 똑같다고”

“응” 

“근데 이해를 하면 또 이해가 안 되는 게 생긴다.

우선 우주한테는 네가 미세먼지인지 몰라도

 나한테는 네가 미세먼지가 아니야. 나도 미세먼지가 아니다.

 또 네 말처럼 우리가 아무리 미세먼지 같은 존재라고 해도

 나는 우리가 사라지는 게 아쉽고 슬프다”



Nhà phê bình văn học Jeon So-young

Cô gái trong truyện vì “cơm áo gạo tiền” mà quên đi niềm vui, niềm hạnh phúc vì có mẹ. Nhưng rồi cô nhận ra luồng sức mạnh mới tỏa ra từ mối dây liên kết giữa mình và mẹ. Đó là nguồn sức mạnh bất diệt, không thế lực nào có thể phá vỡ. Đây là một đoạn kết có sức ngân vang và chạm đến trái tim của độc giả.




Đôi nét về tác giả Choi Jin-yeong (sinh năm 1981) 

- Đăng đàn với tác phẩm “Con cù” trên tạp chí “Văn học thực nghiệm” năm 2006.

- Đoạt giải “Tác giả mới” với truyện ngắn “Văn học thực nghiệm” năm 2006; giải “Văn học” của báo Hankyoreh năm 2010.

Lựa chọn của ban biên tập