Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Điện thoại (Yeom Sang-seop)

2019-11-05

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


Truyện ngắn “Điện thoại” của nhà văn Yeom Sang-seop diễn ra trong thời kỳ điện thoại bàn bắt đầu trở nên quen thuộc với các gia đình người Hàn Quốc. Thông qua những mâu thuẫn vợ chồng xung quanh chiếc điện thoại, truyện phản ánh đời sống của tầng lớp trung lưu trong xã hội đương thời.


“ - “Anh ra đây chút đi. Có điện thoại đấy!” 

Vừa nói dứt lời, trên khuôn mặt chị thể hiện rất nhiều cảm xúc, vừa có chút lóng ngóng, ngượng ngùng, vừa buồn cười nhưng phải tỏ vẻ thản nhiên, vừa muốn thể hiện cho chồng biết là mình đang giận dữ. Chị cố tình quay đi hướng khác để tránh mặt chồng, nhưng vẫn không qua được mắt anh.

- “Có điện thoại thì phải vui vẻ lên chứ! Giờ đã toại nguyện chưa nào?. Thế ai gọi đấy mình?”

Anh Lee giật mình nhớ ra tối hôm trước có đến quán rượu và cho cô đào Chaehong số điện thoại của mình.”


“나 좀 보세요 지금 전화가 왔에요”


한 마디 톡 쏘고 나서 어색한 빛을 감추랴,

복받쳐오르는 웃음을 참으랴, 성을 내어 보이랴,

꼭 다문 입술이 눈웃음과 함께 쫑긋쫑긋하는 게

주인의 눈에 스치어갔다.


“전화가 왔으면 그런 반가울 데가 있나! 인제는 소원 성취했구려”


젊은 주인은 그저께 밤에 요릿집에서 술을 먹다가

채홍이에게 자랑삼아서 

그 날 저녁때 맨 전화번호를 가르쳐 준 것이 인제야 생각났다.



Nhà phê bình văn học Jeon So-young

Cuộc sống hiện đại được hệ thống theo thời gian và không gian, nhưng cũng được đong đếm và tính toán dựa trên những con số. Trong truyện ngắn này, nhân vật chính nhẩm xem lắp đặt điện thoại hết bao nhiêu, muối kimchi hết bao nhiêu, tặng quà cho bố vợ hết bao nhiêu, còn lại bao nhiêu, dùng món tiền còn lại cho đến kỳ lĩnh lương ra sao. Hình ảnh nhân vật chính cũng chính là hình ảnh con người với suy nghĩ đầy toan tính, thực dụng trong xã hội hiện đại.



“ - “Đúng là đời phải có những chuyện vui thế này mới đáng sống chứ!”

Từ lúc lấy chồng đến giờ, chưa bao giờ thấy chị vợ vui vẻ đến thế.

- “Ông Kim biết thằng con mình trộm 200 đồng nên mới nhả ra. Như vậy là coi như ông già lo tiền muối kimchi cho em Chaehong rồi!

Chị vợ có vẻ đã yên tâm. Chị chẳng kịp thay quần áo mà khẽ ngồi bên bậu cửa thỏ thẻ với chồng:

- “Mình này, hay là mình lại lắp cái điện thoại mới nhỉ?” 

Anh Lee bất ngờ, chỉ biết vừa cười nắc nẻ, vừa quan sát thái độ của chị vợ.”


“가다간 이런 일두 있어야 살 자미가 있는 거야”


아씨의 신기가 이렇게 좋기란 결혼 이후에 처음일 것이다.


“흥, 그 영감 결국 채홍이에게 김장 해 준 셈이군” 


인제야 안심이 되었다는 듯이 아내는 샐쭉 웃다가

옷도 채 못 벗고 이주사 턱밑에 다가와앉아서 조르듯이 의논을 한다.


“여보, 우리 어떻게 또 전화 하나 맬 수 없소?”


남편은 하 어이가 없어서 웃기만 하며 아내의 얼굴을 빤히 들여다 본다.




Đôi nét về tác giả Yeom Sang-seop

- Sinh ngày 30/8/1897 tại Seoul,  mất ngày 14/3/1963.

- Phát hành truyện ngắn “Con ếch xanh trong phòng mẫu vật” năm 1921.

- Nhận Huân chương vàng ngành văn hóa năm 1971, và nhiều giải thưởng khác.

Lựa chọn của ban biên tập