Nghe Menu Nghe nội dung

Văn hóa

“Tan sở” – Chun Myung-gwan

#Hiệu sách Radio l 2019-11-12

Hiệu sách Radio

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng -


Dẫn: Truyện ngắn “Tan sở” được nhà văn Chun Myung-gwan sáng tác năm 2014, lấy bối cảnh tương lai không xa. Ở tương lai ấy, những công nhân viên chức, người lao động bị mất việc trong khi giá cả thị trường ngày càng tăng. Dần dần, họ bị đẩy xuống tầng lớp nghèo khổ nhất trong xã hội.



“ - “Vẫn còn trẻ với tứ chi lành lặn thế này mà sao không tìm được việc hả?”

Suốt 10 năm nay, tỉ lệ thất nghiệp của đất nước này luôn ở mức trên 90%. Giờ bảo đi kiếm việc có khác gì giục người ta chết để nhanh lên thiên đàng. Nhưng mấy nhân viên điều phối này lúc nào cũng hỏi như muốn đổ lỗi cho những người thất nghiệp.”


“Cha bỏ mẹ, em và anh đi lúc anh lên 10. Mẹ nói cha đã có người đàn bà khác. Từ đó về sau, gia đình anh bắt đầu chìm trong sóng gió.

Người cha mà anh ngóng đợi hàng chục năm giờ đang ở trước mắt.

- “Nhưng sao cha lại bỏ chúng con?” 

- “Ta bỏ các con ư? Ai nói với con như vậy?” 

- “Mẹ nói cha có người khác nên bỏ tụi con.”

- “Bà lão khốn kiếp đó đã nói như vậy à?” 


Anh thoáng thấy trong vẻ tức giận đó hình ảnh cha mỗi khi cãi nhau với mẹ. Nhưng cha lại điềm tĩnh, nhỏ nhẹ trở lại.

- “Đó là sự hiểu lầm. Người khác cha không quan tâm, nhưng con phải hiểu cha.” 

- “Nhưng sao cha không tìm bọn con? Cha có biết Mi-suk đã chết rồi không? Chết vì không có tiền viện phí. Tại sao cha không một lần liên lạc? Tại sao?”

“Cha không bỏ nhà đi. Mà thực ra vì chưa được tan sở...””


“아직 나이도 젋고 사지도 멀쩡한데 왜 일을 못 구해?” 


실업률이 구십 퍼센트를 넘어선 지 십년이 넘어

직업을 구하는 건 이제 죽어서 천국에 간다는 얘기만큼이나 허황된 꿈이 되었다.

그런데도 조정관들은 언제나 모든 책임이 실업자에게 있다는 듯

호되게 몰어붙이곤 했다.


남자는 수 십년간 마음속에 품어왔던 의문을 아버지 앞에 꺼내놓았다.


“근데 왜 우리를 버리신 거예요?” 

“내가 너희를 버렸다고? 누가 그런 소릴 하디?” 

“엄마가요. 다른 여자가 생겨서 우릴 버리고 떠난 거라구요”

“얘야, 그건 오해란다. 다른 사람은 몰라도 넌 그걸 이해해야 돼“

“그럼 왜 한 번도 찾아오지 않았어요? 미숙이가 죽은 건 알고 계세요?

 병원비도 없어서 치료도 한 번 못 받고 죽어갔는데 왜 한 번도 연락이 없었던 거예요?”

“미안하다.

 미숙이에 대해선 입이 열개라도 할 말이 없지만

 내가 여자 때문에 집을 나갔다는 건 정말 오해란다.

 난 사실 집을 나간 적이 한 번도 없어”


“난 집을 나간 게 아니라..... 아직 퇴근을 못하고 있는거야”



Nhà phê bình văn học Bang Min-ho

Đây là chi tiết trào phúng đầy chua chát, phê phán xã hội Hàn Quốc đang giam cầm con người trong chuỗi thời gian lao động dài vô tận. Đời cha vẫn chưa thể “tan sở” còn đời con thì thất nghiệp, không đủ tiền nuôi con.




Đôi nét về tác giả Chun Myung-gwan (sinh năm 1964 tại Yongin, tỉnh Gyeonggi) 

- Phát hành tiểu thuyết “Frank và tôi” năm 2003

- Nhận giải Nhà văn trẻ tại Giải thưởng văn học Kusang 

Lựa chọn của ban biên tập