Nghe Menu Nghe nội dung

Văn hóa

“Điệu múa hạc” – Kim Yi-seok

#Hiệu sách Radio l 2019-10-22

Hiệu sách Radio

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


“Người kế thừa điệu múa hạc này ngoài Seong-jun đã chết và tôi thì chẳng có ai nữa!” 

Thế rồi ông Seong-gu say sưa kể về vở kịch “Seoljungmae” (Mai trong tuyết), và cái thời hoàng kim khi ông múa điệu múa hạc ở nơi từng có chùa Wongak (Viên giác) nổi tiếng.

- “Múa khi đó mới thực sự là múa chứ. Còn múa bây giờ khó có thể gọi là múa lắm!” 


“학춤의 대를 이은 사람은 죽은 성준이와 그리구선 나밖에 없지“ 

성구영감은 이렇게 허두를 꺼내놓고 나서는

<설중매>의 연극과 함께 유명한 원각사에서

학춤을 추던 그 시절의 이야기를 신이 나서 풀어놓는 것이었다.


“그렇지, 그 때의 춤이 춤이었지. 요즘의 춤이야 그게 어디 춤이라구“ 

듣는 노인들도 그의 흥을 돋워줬다.



Nhân vật chính trong truyện là ông Seong-gu, nghệ nhân múa hạc. Nhưng hiện giờ, ông chỉ là một cụ già trong viện dưỡng lão, ốm yếu và bị người đời lãng quên. Niềm vui duy nhất của ông là kể về quãng thời gian tuổi trẻ, khi ông được thỏa sức vùng vẫy với điệu múa hạc.



“ Tuy không di chuyển, nhưng người ông khẽ rung lên từng nhịp như làn sóng, uyển chuyển từ mũi bàn chân lên đến toàn thân. Mồ hôi chảy ròng ròng trên trán và hơi thở ông ngày càng gấp hơn. Nhưng ông vẫn giữ tư thế ban đầu. Ánh mắt sáng quắc của ông dần mềm mại hơn, tay ông vỗ nhẹ mô phỏng hình ảnh con hạc đang thu cánh lại. Thế rồi ông ngồi thật nhẹ, đầu lắc lắc và nằm nghiêng xuống sàn. Hai mắt ông nhắm lại, gương mặt hồng hào và thanh thản đến lạ lùng.”


아무것도 움직이는 것이 없으면서도 

손끝으로부터 발끝까지 

전신을 부드럽게 떨어대는 움직임,

그의 이마에서는 땀이 빗발치고 숨결이 고도로 높아졌다.


그래도 자세를 구지기 않고 서 있던 그는

주춤하고 학의 걸음으로 두어 걸음 걸어 나가고는 

지금까지 광채가 나던 눈이 부드러워지며

팔을 차차 거두기 시작했다.

마치도 학이 벌렸던 날개를 거두듯이.


그러고는 사풋이 주저앉아 목을 두어 번 비꼬고서는

옆으로 약간 누인 채, 가만히 눈을 감아 버렸다.

고즈적하고도 아름다운 얼굴이었다.



Nhà phê bình văn học Jeon So-young

Những người sống hết mình với nghệ thuật thường coi môn nghệ thuật đó là sứ mệnh, là một bản ngã khác của mình. Với ông cụ Seong-gu trong truyện ngắn, điệu múa hạc là điểm khởi đầu và cũng là điểm kết thúc trong cuộc đời ông. Nhưng ngay cả khi đã sức tàn lực cạn, ông vẫn muốn cho mọi người thấy vẻ đẹp và những giá trị trường tồn của điệu múa linh thiêng này. Sau giây phút hết mình trên sân khấu, ông thanh thản nhắm mắt trong sự ngưỡng mộ và xúc động của khán giả.




Đôi nét về tác giả Kim Yi-seok (sinh năm 1914 tại Bình Nhưỡng, mất năm 1964) 작가: 김이석

- Tác phẩm đã sáng tác: Cây lê đá, Ảo đăng, Cá ươn, Bò một sừng... và nhiều tác phẩm khác

- Nhận giải thưởng tại Giải thưởng Văn học tự do châu Á lần thứ 4 (năm 1957), Giải thưởng Văn hóa thành phố Seoul lần thứ 14 (năm 1964), và các giải thưởng khác

Lựa chọn của ban biên tập