Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Sương mù (Kang Sin-jae)

2020-03-10

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng 


Trong 5 số phát sóng tháng 3 “Những câu chuyện về người phụ nữ trong văn học”, tác phẩm thứ hai là truyện ngắn “Sương mù” của nhà văn Kang Sin-jae.



“Seong-hye đặt cuốn tạp chí bìa xanh mới phát hành, trong đó đăng tải truyện ngắn của cô, cùng 90 tờ tiền mệnh giá 100 đồng lên bàn. Và cô cứ ngồi đó thẩn thơ hồi lâu. Cô không khỏi xúc động, tự hào khi bài viết của mình được đăng tải trên một tờ báo lớn như vậy.

Nhưng sau khi ngồi bình tâm lại bên chiếc bàn làm việc, vầng trán Seong-hye bỗng phủ một màu xám xịt khi cô hình dung ra khuôn mặt thật gần, thật rõ của Hyung-sik. Cô thấy nghẹt thở, bất an vì dự đoán được thái độ khó chịu của Hyeong-sik khi phát hiện ra vợ sáng tác. Dù có giải thích thế nào thì cuối cùng, cô vẫn sẽ phải xin chồng thứ lỗi cho hành động “nông nổi” của mình. Cứ nghĩ đến cảnh đó, Seong-hye lại thấy ủ dột vô cùng.”


성혜는 자기의 소설이 실린 푸른 표지의 신간 잡지와

빨각빨각하는 백원짜리 아흔장을 고스란히 포개어서

책상 위에 놓고는 언제까지나 우두커니 그 앞에 마주 앉아 있다.


넹푸른 표지속에 실린 성혜의 소설은 

그의 남모르는 많은 고뇌와 열정을 짜 넣은

그로서는 온갖 힘을 다한 것이었다.

그것이 큰 잡지에 실리었다는 것은

그것만으로 성혜에게는 형언키 어려운 감격이 아닐 수 없었다.



Truyện ngắn “Sương mù” sáng tác năm 1950 của nhà văn Kang Sin-jae bắt đầu với chi tiết nhân vật chính Seong-hye nhận được cuốn tạp chí đăng truyện ngắn đầu tay của cô và tiền nhuận bút, nhưng lại rất lo lắng khi phải giải thích với chồng.



Bang Min-ho, giáo sư khoa Ngữ văn trường Đại học Seoul 

Những năm 1920, có ba gương mặt tiêu biểu đấu tranh cho phong trào nữ quyền là Na Hye-seok, Kim Myeong-soon, Kim Il-yeop. Tuy nhiên vào thời điểm phát hành truyện ngắn này là tháng 6 năm 1950, tức là đã 30 năm trôi qua, nhưng những định kiến, áp đặt lên người phụ nữ vẫn còn nguyên vẹn. Người phụ nữ vẫn phải nghe theo lời dạy bảo của đàn ông, và chỉ được quanh quẩn trong bốn bức tường nhà chứ không được hoạt động bên ngoài. 



“ Trong con mắt Seong-hye lúc này, Hyung-sik giống như một gã hề kỳ quái. Đúng là chẳng khác gì một gã hề, không hơn, không kém. Những làn gió quật vào hai gò má Seong-hye khiến cô càng thêm lạnh tê tái.

“Chán, chán lắm rồi! Văn chương, học hành, chồng con, cuộc sống…tất cả đều là vô nghĩa!” 

“Chán lắm rồi!”

Đó là tiếng hét từ sâu thẳm tâm can, xen lẫn cả nước mắt của Seong-hye! Những làn sương dày đặc cứ bám quanh cột điện,  leo dần, leo dần lên cao mãi. Ánh điện vàng vọt vốn đã hiu hắt lại càng trở nên rầu rĩ, thê lương trong làn sương ấy.”


성혜의 눈에 비친 형식의 모습은 한 개의 기괴한 피에로였다.

언제나 그렇듯 그대로 생각 밖에 흘려보내기에는 

너무나 우열한 피에로였다.


‘싫어! 소설도, 공부도, 남편도, 사는 것도 다 싫어! 싫어!‘ 


그는 이렇게 울음 섞인 목소리로 마음 속에 외쳤다.

땅을 기던 짙은 안개가 전선주를 휘감으며

연기같이 뭉개뭉개 올라가고 있다.

노오란 그 빛이 초연과도 같이 처참해 보이는 짙은 밤안개가....




Đôi nét về tác giả Kang Sin-jae (sinh ngày 8/5/1924 tại Seoul ~ mất ngày 12/5/2001)

- Đăng đàn với các tác phẩm “Gương mặt”, “Jeong-sun” trên tạp chí “Văn nghệ” năm 1949.

- Nhận Giải thưởng Văn hóa phong trào độc lập 1/3, Giải thưởng Văn hóa của Nhật báo Joongang, v.v.

Lựa chọn của ban biên tập