Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Chị em Kongjwi và Patjwi

2020-05-05

ⓒ Getty Images Bank

“Chuyên đề đặc biệt kỉ niệm tháng Gia đình”

Tác phẩm đầu tiên: truyện cổ tích “Chị em Kongjwi và Patjwi”


- Trích đoạn nội dung phát sóng -


Truyện kể rằng cặp vợ chồng Choi Man-choon và phu nhân họ Jo lúc nào cũng mong ngóng có con. Họ đi khắp chùa này đền nọ để cầu giời khấn Phật ban cho một mụn con. Ít lâu sau, họ sinh được một người con gái bụ bẫm, xinh xắn. Hai vợ chồng đặt tên con là Kongjwi và hết mực yêu chiều, chăm sóc. Nhưng tiếc thay, Kongjwi chưa đủ 100 ngày tuổi thì phu nhân họ Jo đã từ trần. Năm Kongjwi lên 14 tuổi, cha cô tái giá với phu nhân họ Bae.



“Một hôm, mẹ kế đưa cho Patjwi cái cuốc sắt và sai xới ruộng cát, nhưng lại đưa cho Kongjwi cái cuốc bằng củi để xới ruộng sỏi.

Với chiếc cuốc sắt, Patjwi dễ dàng cuốc đất và chẳng bao lâu đã làm xong việc, nhưng Kongjwi thì vô cùng chật vật với chiếc cuốc gỗ trên ruộng cứng đầy sỏi đá.

“Ôi, làm sao bây giờ..” 

Đang làm giữa chừng thì cuốc gỗ gãy đôi, Kongjwi không biết phải xoay sở thế nào.”


“아이고, 설거지 좀 시켰더니 그게 싫어서 그릇을 내동이 쳐 깨버렸네” 

“어머니. 그게 아니라...”

“저.. 저 것 좀 보세요. 내가 한 마디하면 열마디로 대들어요” 

“새어머니를 친어머니처럼 모시라고 했잖니~ 어른한테 꼬박꼬박 말대꾸를 하다니 원~”



Phu nhân họ Bae chỉ giả vờ tử tế với Kongjwi khi có mặt ông Choi Man-choon. Lúc ông đi vắng, bà ta ra sức quát mắng và sai Kongjwi làm đủ mọi việc nặng nhọc trong nhà, thậm chí còn chia rẽ tình cảm cha con.



“ “Kongjwi ơi, đừng khóc nữa!” 

“Ai đấy ạ?”

 “Nào, đừng khóc nữa. Chắc là con đói lắm rồi đấy. Hãy ăn quả này đã!” 

“Cảm ơn ông ạ!”

 “Thượng đế biết rõ con là đứa trẻ ngoan ngoãn, lương thiện. Đây, con hãy dùng cái cuốc sắt này để xới ruộng.” 

“Cảm ơn ông ạ!”

 “Mình sẽ để dành quả này chia cho Patjwi, giờ phải xới ruộng đã!””


“콩쥐야~ 울지마라” 

“누..누구세요” 

“자, 그만 울고 배가 고플테니 여기 이 과일부터 먹도록 해라.”

“고맙습니다~고맙습니다” 

“콩쥐 네가 얼마나 착한지는 하늘에서도 잘 알고 있단다.

 자 여기 이 쇠호미로 밭을 매도록 하거라” 

“고맙습니다” 

‘과일은 집에 가서 팥쥐랑 나눠먹고, 밭부터 매야겠다~



Gạo giã xong rồi, Kongjwi lại chuẩn bị đổ nước vào cái vại lớn. Nhưng dù Kongjwi có cố gắng gánh bao nhiêu xô nước đổ vào thì nước trong vại vẫn không thấy đầy lên chút nào.



““Kongjwi ơi, Kongjwi ơi!” 

- “Có việc gì vậy ông cóc?” 

- “Đáy chum này đã bị chọc thủng lỗ nên cháu có đổ bao nhiêu thì nước cũng sẽ chảy hết ra ngoài thôi!” 

- “Ôi, làm sao bây giờ? Không đổ đầy cái chum này thì cháu không được đến nhà ngoại nữa…” 

- “Cháu đừng lo! Ta sẽ chặn cái lỗ dưới đáy chum giúp cháu. Cháu mau đi gánh nước đi” 

- “Cảm ơn ông cóc nhiều!””


 “콩쥐야~콩쥐야~” 

“어 두꺼비 니가 왠 일이니?” 

“그 독은 밑에 구멍이 뜷려있어. 

 그래서 너가 아무리 열심히 물을 채워도 그 구멍으로 물이 빠져나가는거야”

“그럼 어떻하지? 독에 물을 채우지 못하면 외갓집엘 못가는데...” 

“너무 걱정마. 내가 독 아래서 구멍을 막아줄테니까 어서 물을 길어와”

“정말~ 고맙다” 

Lựa chọn của ban biên tập