Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Những khoảnh khắc (Ham Jeong-im)

2020-06-23

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng -


“Ông Hee-soon nhìn ra phía cửa sổ. Cây hồng trước cửa bị chặt bớt cành đã ra chồi xanh biếc, lấp lánh dưới ánh nắng sớm. Chiếc đồng hồ đứng đặt cạnh cửa ra vào vang lên những tiếng leng keng rồi bắt đầu đổ chuông giòn giã.

Chuông điểm đúng 12 nhịp, vang khắp căn phòng rồi lan ra cả những cành hồng xanh non đang rung rinh ngoài vườn.

Những giọt nắng vàng còn nhảy nhót trên trán, khoảng giữa hai lông mày của ông Hee-soon.”


희순씨는 창밖을 바라본다.

잘랐던 감나무 가지마다 새싹이 돋아나 햇볕에 반짝이고 있다.


현관입구에 서 있는 오래된 괘종시계에서

보름달이 차오르듯이 차르륵 소리가 난다.

마침내 타종이 시작된다.

종소리는 집안을 꽉 채운 뒤 감나무 너머로 퍼져나간다. 

희순씨의 눈꺼풀 사이로 햇빛에 투사된 초록빛이 명멸한다.



Truyện mở đầu với hình ảnh ông Hee-soon đang ở nhà một mình. Đó là một đôi vợ chồng già độ tuổi 80, lánh nạn từ miền Bắc sang miền Nam. Xuyên suốt tác phẩm là những “khoảnh khắc”, những mẩu ký ức mà ông Hee-soon hồi tưởng lại.



Nhà phê bình văn học Jeon So-yeong 

Vợ chồng ông Hee-soon đã trải qua những phút giây sinh tử trong chiến tranh, phải vất vả vật lộn để kiếm sống nơi xứ người. Tuy không giàu có, nhưng cuối cùng họ cũng có một mái ấm của riêng mình. So với những người không may mắn phải bỏ mạng trên đường lánh nạn, hay những người thân vẫn chưa rõ tung tích ở miền Bắc, ngôi nhà này vừa là niềm hạnh phúc, vừa xen lẫn sự day dứt và cảm giác tội lỗi.



“ Tối hôm trước, ông ăn cố hai chiếc bánh kẹp hambuger, hình như bánh thiu nên bị tháo tỏng cả đêm. Sáng hôm sau, ông thức dậy và bước ra khỏi lều đã thấy các quân nhân ngồi phía đối diện vừa ăn sáng xong và lục đục đứng dậy. Thiếu tướng Smith vừa gọi ông “Hey, Good morning boy” thì…

Một quả pháo rơi chính giữa đám người ấy.

Nâng tấm vải và cầm tay thiếu tá Smith, ông Hee-soon cảm nhận được một luồng hơi lạnh buốt. Tiếng nhạc tang vang não nề trong một ngày trời u ám..”


전날 식탐으로 두 개를 먹었던 햄버거에 이상이 있었던 것인지, 밤새 설사를 했다.


늦게 일어나 막사 밖으로 나왔을 때,

건너편에서 빙 둘러 아침식사를 마친 병사들이 자리에서 일어나기 시작했고.

스미스 소령이 ‘헤이, 굿모닝 보이’라고 희순씨를 부르는 순간.

그들 한 가운데로 박격포가 떨어졌다.


희순씨는 천을 들치고 스미스 소령의 손끝을 잡았다.

끝과 끝의 접촉이었으나,

송곳처럼 예리한 냉기가 전류를 타듯 전율을 일으키며 희순씨의 신경을 자극했다.


흐린 하늘에, 장송곡이 흘렀다.




Đôi nét về tác giả Ham Jeong-im (sinh năm 1964 tại Gimje, tỉnh Bắc Jeolla) 

- Đăng đàn với tác phẩm “Đường đến quảng trường” trên mục Tân xuân văn nghệ nhật báo Donga năm 1990

- Nhận giải Xuất sắc tại Giải thưởng Văn học Yi Sang năm 2013

Lựa chọn của ban biên tập