Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Vợ lẽ (Im Og-in)

2022-12-27

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


Khi xuống thôn S sẽ chẳng có mấy ai quen biết. Sẽ có bố mẹ chồng và các em chồng đã không tham dự đám cưới trước đó, và có bọn trẻ. Yeong-soo 9 tuổi, Bok-hee 7 tuổi nhỉ? Chúng như thế nào? Liệu có ít nói cục mịch giống bố chúng nó không? Hay là nhẹ nhàng, đon đả giống mẹ chúng, người mà cô chỉ nghe kể qua lời đồn. Liệu chúng có gọi cô là mẹ không? Cô sẽ cảm thấy gì khi gặp lũ trẻ? 



Sau khi lấy nhau, thỉnh thoảng chồng ngủ ở căn phòng cạnh phòng khám của bệnh viện. Theo lời bạn thân thì những đêm đó là chồng cô nhớ mẹ Bok-hee đến thao thức. 


Người phụ nữ có mọi điều kiện chiếm lấy trái tim của chồng hơn cô. Cô ta độc chiếm trái tim ngây thơ của người chồng có vẻ ngoài giản dị và vẫn ăn sâu vào trái tim anh ấy ngay cả sau khi chết. Hình ảnh của cô ta lại có ở Bok-hee. Chồng lại trông vào Bok-hee để sống, để nhớ về hình ảnh của mẹ nó.


Deok-sun nhìn tôi đầy hối lỗi, như thể đã nói những điều không cần thiết. Tôi chỉ ngồi im lặng, khuôn mặt không biểu cảm gì.


Mẹ của Bok-hee, người chỉ biết ăn chơi, thuê người làm việc nhà mà không chịu nhấc một ngón tay, đã độc chiếm trái tim của chồng. Tôi đã làm gì khác ngoài vai trò người giúp việc trong ngôi nhà này? Đã bao giờ cảm nhận được giọng nói, ánh mắt, tình cảm ấm áp từ chồng chưa?


Chưa. Chưa bao giờ.


나와 결혼한 이후론 가끔 자리를 가지고 병원 진찰실 옆방에서 자는데,

친한 동무와 얘기하는 걸 들으면

그런 밤이면 못 견디게 복희 엄마의 생각이 나는 때라 한다.


모든 조건이 나보다 남편의 마음을 끌게 생겼던 그 여자.

그 우직스레 생긴 남편의 순박한 마음을 독점하고 

죽어도 그 마음에 깊이 자리 잡은 채 있는 그 여자...

그 환영은 곧 복희에게 있을 것이다.

그 애에게 그 애 어머니를 느끼고 남편은 그것으로 낙을 삼을 것이다. 


덕순은 쓸데없는 얘기를 했다는 듯이

그리고 내게 충심으로 미안하다는 듯이 나를 바라보았다.

나는 아무 표정 없이 시무룩해 앉아 있었다.


사람을 부리기만 하고 손끝 하나 까딱 않고 

놀고먹은 복희모는 남편의 마음을 독점했다.

나는 이 집의 하녀 노릇 밖에 더 한 것이 무언가?

그에게서 따뜻한 음성과 시선과 애정을 느껴본 일이 있는가?


아니다. 한 번도.



Giáo sư khoa Ngữ văn trường Đại học Seoul Bang Min-ho

Cái hay của truyện ngắn này là miêu tả tâm lý phụ nữ rất tinh tế. Đó là tình cảnh trớ trêu của một người phụ nữ làm vợ lẽ. Cô ấy là một phụ nữ hiện đại, tinh tế nhưng đồng thời cũng có ham muốn có được vị trí bà chủ. Thế nên cô lo cho con riêng của chồng ăn học đàng hoàng, yêu thương chúng, rồi ám ảnh ghen tuông với người vợ cũ, cô cảnh giác với mẹ vợ cũ, trước mặt bố mẹ chồng cũng không ngần ngại bày tỏ ý kiến, quan điểm cá nhân. Cô vừa là người phụ nữ mới, nhưng cũng có thế giới tâm lý đầy phức tạp và mâu thuẫn. Nhà văn đã miêu tả những nét tâm lý ấy vô cùng sinh động và ghép những mảnh suy tư này lại với nhau thành một câu chuyện hoàn chỉnh, làm nên điểm thu hút và sức hấp dẫn riêng cho tác phẩm.



Tôi lẩm bẩm trong lòng. Và thứ duy nhất của riêng tôi, đang lớn lên trong tôi sẽ giỏi hơn gấp nhiều lần những đứa trẻ kia. 


Sau khi nghỉ chơi với Deok-sun, tôi chỉ còn lại gia đình, không có ai dù chỉ là một chú cún con làm phiền. Ngay cả khi cắt đứt khỏi mối liên hệ với xã hội bên ngoài như thế thì tôi cũng không cảm thấy cô đơn và trống trải. Một sinh mệnh nhỏ đang lớn dần trong tôi, khiến trái tim tôi vỡ oà vì sung sướng. 


Môi trường xung quanh tôi ngày càng trở nên hạn hẹp, nhưng tâm trí tôi dường như đang mở rộng vô hạn. Trong thế giới này, tôi mỉm cười và cảm nhận sự ra đời của đứa con đang lớn dần trong bụng. 


나는 속으로 중얼거렸다.

그리고 내 속에 움직이는 내 유일한 ‘고것’은

나서, 커서 저 애들보다는 몇 배나 더 잘할 것만 같았다.


덕순이를 절교해버린 내 주위에는

집 식구 이외엔 강아지 새끼 하나 어른거리는 것이 없었다.

이런 외부의 사교에서 멀리멀리 떠나도 털끝만치도 고독과 허전함을 느끼지 않는다.

내 속에 커가는 한 생명이 내 유일한 벗이요, 가장 소중한 존재이다.

나는 ‘내 것’이라고, 이렇게 생각하는 것만으로 가슴이 터질 듯이 기쁘다.


내 주위는 점점 제한되어가나 그러나 내 마음은 무한정으로 확대되어 가는 것 같다.

나는 이런 내 세계에서 내 뱃속에 커가는 아이의 태동을 빙그레 웃으며 느끼는 것이다.




Đôi nét về tác giả Im Og-in

- Sinh ngày 01/06/1915 tại huyện Kilju, tỉnh Bắc Hamgyong (nay thuộc địa phận Bắc Triều Tiên), mất ngày 04/04/1995.

- Đăng đàn với tác phẩm “Hoa bóng nước” năm 1939.

Lựa chọn của ban biên tập