2017-05-15

Watch the Video

Subtítulos

  • 연태: 어쨌든 싫어요. 머리부터 발끝까지.
  • Yeon Tae: Como sea, le detesto. Desde la cabeza hasta la punta de los pies.
  • 상민: 뭐, 머리부터 발끝까지?
  • Sang Min: ¿Qué? ¿Desde la cabeza hasta la punta de los pies?
  • 연태: 죄송합니다.
  • Yeon Tae: Lo siento.

Expresión de la semana

머리부터 발끝까지
· Pronunciación: Meoributeo balkeutkaji
· Traducción: Desde la cabeza hasta la punta de los pies

Explicación gramatical

‘머리부터 발끝까지’ significa literalmente ‘desde la cabeza hasta la punta de los pies’; dicho de otro modo sería equivalente a decir: ‘De la cabeza a los pies’ y es una expresión que puede ser usada tanto en contextos positivos como en negativos.
En el caso de Yeon Tae, personaje de la serie ‘Cinco niños’, enuncia: “어쨌든 싫어요. 머리부터 발끝까지” y con ello está afirmando que no puede ver ‘ni pintado’ a Sang Min, pues le detesta íntegramente, de la cabeza a los pies. Al contrario, si hubiera querido expresar lo opuesto habría dicho: ‘좋아요. 머리부터 발끝까지 (me gustas, de la cabeza a los pies)’.
Sinónimos de ‘머리부터 발끝까지’ podrían ser ‘전부 다 (completamente todo)’, ‘모조리 (todo)’ y ‘머리에서 발끝까지 (de la cabeza a los pies)’, la cual incluye la construcción 에서~까지. Por tanto, y sabiendo que son sinónimas, bien podemos reemplazar la construcción ‘부터~까지’ de la frase de esta semana por ‘에서~까지’, diciendo: ‘머리에서 발끝까지 싫어요 (le detesto de la cabeza a los pies)’.
Ambas fórmulas son intercambiables y pueden usarse indistintamente en oraciones tales como: ‘서울부터 부산까지 (desde Seúl a Busan)’ o ‘서울에서 부산까지’. Pero en algunos casos esto es imposible, debido a que - pese a sus semejanzas- tanto ‘부터’ como ‘에서’ son partículas que poseen sus respectivos matices y usos.
En primer lugar, generalmente la partícula ‘에서’ se asocia más a menudo con lugares en tanto que ‘부터’ se suele asociar con el tiempo.
Cuando mencionamos una fecha y hora exacta incluyendo números como por ejemplo: 1시 (la una en punto) o un año específco: ‘2017년(año 2017)’; incluso cuando mencionamos un día de la semana o mes, podemos usar indistintamente ‘에서’ y ‘부터’, partículas que en castellano equivalen a ‘desde’.
Pero cuando no se precisan números y nos referimos vagamente a un periodo de tiempo como ‘el año pasado (작년)’, ‘어제 (ayer)’... solo usamos ‘부터’ y nunca ‘에서’. Asimismo cuando empleamos palabras tales como ‘전 (antes)’, ‘후 (después)’, ‘넘어서 (pasadas/os)’ solo usamos ‘부터’, como es el caso de la siguiente oración: ‘2002년전부터 지금까지 여기서 일해요 (trabajo aquí desde antes del año 2002 hasta ahora)’.
Por último, recuerden que todas las partículas mencionadas: ‘부터’, ‘에서’ y ‘까지’, se usan siempre después de un sustantivo o pronombre, nunca antes.

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • imprimir
  • Lista
  • Top
prev  prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
Internet Radio On-Air Window to KBS WORLD Radio Window to KOREA
Hablemos Coreano (Mobile)
Corea del Norte: Perspectivas
Más servicios
KBS World Radio Mobile
  • KBS World Radio Mobile
  • La nueva aplicación integra los servicios y contenidos de KBS World Radio, anteriormente presentados a través de aplicaciones...

<

1 / 4

>