2018-01-29

Watch the Video

Subtítulos

  • 우현: 그치? 역시 우리 할머니 현실적이야
    다녀오겠음
  • Woo Hyun: ¿Verdad que sí? Tú siempre tan realista abuela.
    Ya vuelvo.
  • 말숙: 오냐
  • Mal Suk: Cuídate.
  • 우현: 갔다 올게
  • Woo Hyun: Nos vemos.

Expresión de la semana

갔다 올게
· Pronunciación: Gata olké.
· Traducción: Nos vemos

Explicación gramatical

‘갔다 올게’ quiere decir ‘Nos vemos’. La forma básica de ‘갔다 올게’ es ‘갔다 오다’ y literalmente significa ‘Me voy y vengo’, pues consta de dos verbos: ‘가다 (ir)’ y ‘오다 (venir)’. Este saludo también puede equivaler a un ‘Ya vuelvo’, ‘Ya regreso’. En el lenguaje cotidiano solemos usar esta expresión cuando vamos a ir a algún lado y regresar nuevamente al sitio de partida.
Al respecto, hay varias expresiones semejantes a ‘갔다 오다’, como saludo de despedida de quien se va de un lugar pero con la intención de regresar inminentemente. Así por ejemplo, en el episodio protagonizado por Woo Hyun y su abuela, este podría haberle dicho simplemente: ‘갈게 (Me voy)’, ‘나중에 봐 (Nos vemos más tarde)’ o ‘다녀 올게 (다녀 오다, en su forma básica). Al igual que ‘갔다 올게’, ‘다녀 오다’ se usa conjugada en tiempo futuro.
‘갔다 올게 (Nos vemos)’ es una oración perteneciente al lenguaje informal. Para elevarla a un mayor nivel de respeto debemos decir: ‘갔다 올게요’, según el registro semiformal, y ‘갔다 오겠습니다’ para el nivel honorífico de máximo respeto.
Por último, si el saludo de despedida de quien se va de un lugar es ‘갔다 올게’ la respuesta más adecuada para contestar a este saludo podría ser: “잘 가 (que te vaya bien)” o “갔다 와”. Especialmente esta última, ‘갔다 와’, repite el uso del verbo ‘가다(ir)’, conjugado en tiempo pasado, pero conjuga el verbo ‘오다 (venir)’ en imperativo. Por tanto, la traducción literal de ‘갔다 와’ es ‘Vé y vuelve’.

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • imprimir
  • Lista
  • Top
prev  prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
Internet Radio On-Air Window to KBS WORLD Radio Window to KOREA
Cumbre intercoreana 2018
청취자 만족도 조사 결과 -S
Hablemos Coreano (Mobile)
Más servicios
RSS
  • RSS
  • Los usuarios pueden tener fácil acceso a los contenidos de transmisión, incluyendo noticias y otros programas...

<

3 / 4

>