2018-04-02

Watch the Video

Subtítulos

  • 우현: 웃지 마. 다쳐 놓고 뭐 좋다고 웃어.
  • Woo Hyun: No te rías. Qué gracia tiene que estés herida.
  • 슬비: 니가 나보고 말하니까, 이제 좀 살 것 같다.
  • Seul Bi: Es que por fin me miras y me hablas. Ahora sí me siento mejor.

Expresión de la semana

살 거 같다
· Pronunciación: Salko gatá
· Traducción: Me siento mejor

Explicación gramatical

‘살 것 같다’ significa ‘Me siento mejor’, ‘Ya vuelvo a respirar’, ‘Me siento mucho más aliviada/o’, etc.
Podemos enunciar esta frase cuando acabamos de salir de un apuro, de una situación difícil, e incluso después de recuperarnos de una enfermedad o un mal trance.
‘살 것 같다’ se dice tal cual está, pero también se le puede agregar un modificador para enfatizar su sentido. Así por ejemplo podemos enunciar ‘좀 살 것 같다’, añadiéndole, 좀, que significa ‘un poco’ y es la forma abreviada de ‘조금’. E incluso le podemos agregar el adverbio 이제 (que equivale a ‘ahora’, ‘en este momento’). El conjunto sonaría: ‘이제 좀 살 것 같다’ y significa: ‘Ahora sí me siento un poco más aliviado/a’.
La frase antónima de ‘살 것 같다’ es ‘죽을 것 같다’, la cual usa ‘죽을 (que a su vez proviene del verbo 죽다: morir). Por consiguiente, ‘죽을 것 같다’ se traduce literalmente como ‘creo que voy a morir’, e incluye la construcción ‘me muero de’. Ejemplos con esta construcción son: ‘배고파 죽을 것 같다 (me muero del hambre)’, ‘졸려 죽을 것 같다 (me muero del sueño)’ o ‘부끄러워 죽을 것 같다 (me muero de la vergüenza)’.
La expresión ‘살 것 같다’ pertenece al lenguaje informal de tuteo. Según el registro semiformal diremos: ‘살 것 같아요’; en tanto que para la versión honorífica enunciaremos: ‘살 것 같습니다’.

  • RSS
  • Facebook
  • Twitter
  • imprimir
  • Lista
  • Top
prev  prev  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
Internet Radio On-Air Window to KBS WORLD Radio Window to KOREA
Cumbre intercoreana 2018
Corea del Norte: Perspectivas
청취자 만족도 조사 결과 -S
Hablemos Coreano (Mobile)
Más servicios
POD
  • POD
  • Los usuarios podrán escuchar los variados programas(contenidos) de KBS WORLD Radio...

<

4 / 4

>