Tin tức từ Rio

facebook

twitter

Trang chủ > Thế vận hội Olympic Rio 2016 > Tin tức từ Rio

[Nhật ký Olympic] Nữ phiên dịch “đặc biệt” của đội tuyển cầu lông Hàn Quốc

[Tin tức] l 2016-08-12

Trong trận thi đấu đầu tiên của bộ môn cầu lông vừa diễn ra vào ngày 11/8, ngoài những thành tích đáng nể của các cặp vận động viên Lee Yong-dae – Yoo Yeon-seong và Kim Gi-jung – Kim Sa-rang, hình ảnh một cô gái người ngoại quốc hăng say với công tác phiên dịch cho đội tuyển cầu lông Hàn Quốc gây nhiều bất ngờ cho công chúng.

Nữ tình nguyện viên này có tên Alyra Tuypayana đến từ Indonesia. Với khả năng sử dụng tiếng Anh và tiếng Hàn lưu loát, cô đã được tin tưởng giao trọng trách làm phiên dịch viên cho các tuyển thủ và huấn luyện viên của đội tuyển cầu lông quốc gia Hàn Quốc tại các buổi họp báo và phỏng vấn với phóng viên quốc tế.

Trước khi bắt đầu công việc này, Tuypayana đã từng theo học tiếng Hàn tại Trung tâm Ngoại ngữ của trường đại học Nữ Ewha (quận Seodaemun, Seoul) và hiện đang là sinh viên năm thứ 1 khoa Quản trị Kinh doanh của trường đại học Korea (quận Seongbuk, Seoul). Với năng khiếu ngoại ngữ sẵn có, chỉ trong vòng một năm, tiếng Hàn của cô trở nên vượt trội, giúp cô đủ trình độ tham gia vào đội tình nguyện viên phiên dịch tiếng Hàn.

Không chỉ sử dụng tiếng Anh và tiếng Hàn lưu loát, Tuypayana còn thành thạo cả tiếng Malaysia. Lợi thế này đã giúp cô đảm nhận luôn vai trò phiên dịch và hỗ trợ vận động viên cầu lông người Malaysia Lee Chong Wei trả lời các câu hỏi từ phóng viên Hàn Quốc.

Khi được hỏi về công việc của mình, Tuypayana đã chia sẻ: “Tôi cảm thấy rất vui và may mắn khi có cơ hội vừa được làm công việc tình nguyện ý nghĩa, vừa được gặp gỡ những vận động viên cầu lông mà mình yêu thích. Tôi nhất định sẽ cố gắng hơn nữa để thực hiện tốt vai trò của mình cho đến hết kỳ Olympic năm nay”.

TOP