الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

جوك بيوك بو / نام تشانغ كاكوغ هان سونغ جُنغ / أو بو سا شيسا

#أنغامنا الجميلة l 2022-09-22

أنغامنا الجميلة

جوك بيوك بو / نام تشانغ كاكوغ هان سونغ جُنغ / أو بو سا شيسا

في الماضي، عاش شاعر صيني عالي المقام عرف باسم "سو دونغ با 소동파"، وهو يعد من الأدباء العظماء الثمانية من مملكتي "تانغ" و"سونغ" الصينيتين. وقد ضمت قائمة الأدباء العظماء الثمانية والده وشقيقه الأصغر أيضًا. وليس من الغريب أن يتعرض الأشخاص الأذكياء الموهوبون أصحاب الضمائر اليقظة والحياة المستقيمة للمتاعب الجمة عندما يختارون دخول عالم السياسة. ولذلك السبب تحديدًا قضى "سو دونغ با" أغلب حياته في المنفى. وذات يوم بينما هو في منفاه، زاره أحد الأصدقاء. كان ذلك في منتصف الشهر السابع حسب التقويم القمري التقليدي، وهي فترة تتمتع بجو لطيف نهارًا، وسماء يضيئها القمر الساطع ليلًا. ركب الشاعر وصديقه قاربًا على نهر "جوك بيوك" القريب للاستمتاع بنسائم المساء المنعشة وبتأثير الأمواج المهدئ. وقد ألهم الجو الساحر شاعرنا ليكتب قصيدته المعروفة باسم "جوك بيوك بو 적벽부" التي يقول مقطع منها:

يسري النهر إلى ما لا نهاية

ولكنه لا يجف أبدًا

والقمر يشرق ويغرب

ولكنه أبدًا لا يختفي

كل شيء في العالم يتحرك ويتغير

ولكنه يظل موجودًا إلى ما لا نهاية

ولذلك لا يوجد ما يستحق الحسد

يوافق يوم غد يوم "تشو بون 추분" الذي يميز فصل الخريف. ونحن الآن في أوج الخريف، وهو وقت مثالي للإبحار. وتتغنى الكثير من القصائد الكورية بمتعة ركوب القوارب، ومن ضمن تلك القصائد واحدة تعرف باسم "هان سونغ-جُنغ 한송정". وهو اسم استراحة تقع بالقرب من "كيونغ بو ديه 경포대" في "كانغ ننغ" بمقاطعة "كانغ وون دو". والمناظر الطبيعية حول تلك الاستراحة خلابة للغاية، لدرجة أنه حتى شباب "هوارانغ" -وهم طبقة الشباب من نبلاء مملكة شيلا- كانوا يقطعون المسافات الطويلة ليستمتعوا بجمال تلك المنطقة. وتحكي قصيدة "هان سونغ-جُنغ 한송정" عن قطع شجرة صنوبر بالقرب من الاستراحة لصناعة قارب من خشبها. ورغم أن القارب صغير، فيجب أن يحمل العديد من الأشياء، مثل الخمر والوجبات الخفيفة، والآلات الموسيقية مثل الكومونغو والكاياغم والهيغم والديغم والبيري والبيبا، بالإضافة إلى الموسيقيين الذين سيعزفون على تلك الآلات، وبالتالي يجب أن يكونوا ضمن ركاب القارب. وكان يجب أيضًا حمل أنابيب التدخين، والتبغ، وغيرها. ومع كل ذلك، كان يجب أن يركب مع الجمع الطباخات والمطربات والفنانات. وكل هؤلاء الناس وكل تلك الأشياء كانت يجب أن تكون على متن القارب الذي سيطوف بكل الأماكن الجميلة والمعالم الشهيرة في مقاطعة كانغ-ون. وقد كتبت تلك الأغنية ليغنيها المطربين من الرجال خصيصًا، وهي تبدأ بنغمات عالية تماثل طبقات الصوت العالية للرجال المخمورين.

كان العلماء الكونفوشيون في جوسون، والذين عرفوا باسم "صُن بي"، يستمتعون بركوب القوارب في الربيع والخريف، ولكن أكثر ما كانوا يتمنون العمل فيه بعد التقاعد هو: صيد السمك. فكانت حياة التقاعد المثالية بالنسبة إليهم هي عيش حياة سلام وهدوء بالتناغم مع الطبيعة. وكان الفيلسوف والسياسي "يون صُن-دو 윤선도" -الذي عاش في عصر جوسون- قد قضى أغلب أيامه في المنفى. وقرر فجأة أن يذهب للعيش في جزيرة جيجو عندما بلغ الخامسة والستين من العمر. وفي ذلك الزمن، كانت جزيرة جيجو تعد مكانًا بعيدًا في أطراف العالم، يرسَل إليه المتهمون بالخيانة والجرائم الكبرى ليعيدوا التفكير فيما ارتكبوه من جرائم إلى أن تنتهي أيامهم. ولذلك اندهش الناس من قرار "يون" بأن يذهب للعيش هناك طوعًا دون أن يجبره أحد على ذلك. وفي طريقه إلى هناك، قامت عاصفة، واضطر للتوقف في جزيرة تُدعى "بوغيلدو 보길도". وكانت جزيرة جميلة ساحرة حتى أنه قرر أن يعدل عن الذهاب إلى جيجو وأن يبقى هناك. وهناك، كتب قصيدته الشهيرة "أو بو سا شيسا 어부사시사"، وهي قصيدة عن صياد يتغنى بالفصول الأربعة. وقد خصص عشرة قصائد لكل فصل من فصول السنة، وهي قصائد بسيطة شديدة اللطف، ولذلك فهي أشهر أعماله على الإطلاق.


الحلقات المقدمة في حلقة هذا الأسبوع:

-    "جوك بيوك بو 적벽부" بصوت "أن سوك-صن".

-    "نام تشانغ كاكوغ هان سونغ جُنغ 남창가곡 한송정"، غناء "كيم كيونغ-بيه 김경배".

-    "أو بو سا شيسا 어부사시사" بصوت "كيم نا-ري 김나리".

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;