Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Les souliers rouges (10) 복 받았네

2022-08-12

Dialogue

선희: 우리 젬마가 저녁 도시락까지 싸 오고. 

이모 진짜 복 받았네.

Seon-hui :Jemma a apporté un panier-repas qu’elle a préparé 

pour le dîner. J’ai vraiment de la chance.


젬마: 앞으로 자주 싸다 드릴게요. 

Jemma : Je vais désormais vous le préparer souvent.


옥경: 도시락 안 싸줘도 되니까 너 빨리 취직이나 해. 

Ok-gyeong :Tu n’as pas besoin de le faire. 

Alors, trouve plutôt vite un emploi.


선희: 넌 젬마가 로라 관둔 지가 얼마나 됐다고 

벌써 잔소리야.

Seon-hui :Tu fais déjà des réflexions à Jemma, 

alors que ça fait peu de temps qu’elle a quitté Lora.


L’expression de la semaine

복 받았네. : J’ai de la chance.


복 : nom qui signifie « bonne chance dont on jouit dans sa vie ou bonheur qu’on obtient de cette chance ».


받다 : verbe qui porte le sens de « recevoir »


Cette expression est employée pour se féliciter et exprimer sa joie après avoir obtenu un bon résultat ou avoir eu de la chance. Dans cet extrait, la personne utilise cette expression pour exprimer son plaisir de recevoir un cadeau, c’est-à-dire, un panier-repas pour le dîner, auquel elle ne s’attendait pas.

En Corée du Sud, au Nouvel an, on dit aux autres « 새해 복 많이 받으세요 » pour souhaiter une bonne année. Cette phrase se traduit littéralement par « Recevez beaucoup de bonheur pour cette nouvelle année ». Cela signifie qu’on espère qu’ils auront plein de bonnes choses pour la nouvelle année.


Pour louer une personne qui a fait une bonne action ou aidé quelqu’un d’autre, on peut dire « 복 받으실 거예요 » dont la traduction littérale est « Vous recevrez du bonheur ». Cela veut dire que « Puisque vous avez fait une bonne action, vous serez récompensé et aurez de la chance ».


Exemples

① 가: 나 이번에 유럽 여행 경품 행사에 당첨됐어.

    나: 와, 정말 잘됐다. 복 받았네.

    A: Je suis le gagnant d’un événement qui offre un voyage en Europe 

comme prime. 

    B: Ouah, super. Tu as de la chance. 


② 가: 직장에서 승진도 하고 좋은 집도 구했다면서요? 

정말 복 받았네요.

    나: 고마워요. 일이 잘 풀려서 저도 기뻐요.

    A: J’ai entendu que vous aviez eu une promotion dans votre entreprise 

et trouvé un bon logement. Vous avez de la chance. 

    B: Merci. Je suis heureux aussi que les choses se soient bien arrangées.


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

우리 : « nous » ou « notre »

 ▶Quand ce mot est employé avec un prénom, cela exprime l’affection pour la personne concernée. 

가 (après 젬마) : particule de sujet

저녁 : « soir » ou « repas du soir »

도시락 : « panier-repas »

까지 : particule qui a la fonction d’insistance

싸다 : « envelopper » ou « emballer »

도시락을 싸다 : « préparer un panier-repas »

싸 오다 : combinaison de 싸다 avec 오다 signifiant « venir »

이모 : terme qui désigne une sœur de sa mère

 ▶ On l’utilise aussi pour appeler une amie de sa mère.

진짜 : « vraiment »

앞으로 : « désormais »

자주 : « souvent »

드리다 : forme humble de 주다 qui signifie « donner »

드릴게요 : composé du verbe 드리다 et de la terminaison -ㄹ게요 qui marque l’intention

안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »

싸주다 ou 싸다 주다 : forme normale de 싸다 드리다 

-어도 되다 : expression qui indique la possibilité ou la permission

-니까 : terminaison connective qui marque une cause, un fondement ou une présupposition

너 : « tu » ou « toi »

빨리 : « vite »

취직을 하다 ou 취직하다 : « trouver un emploi »

이나 : particule auxiliaire qui indique que c’est le minimum parmi plusieurs choses possibles, ou qu’il s’agit d’un choix qui doit être permis ou admis

넌 : forme contractée de 너는

로라 : Lora, nom de l’entreprise gérée par 희경

관두다 : « arrêter », « laisser tomber », « démissionner »

-ㄴ 지 얼마나 됐다고 : variante de l’expression -ㄴ 지 얼마 안 되다 qui signifie « Cela ne fait pas longtemps qu’on a fait quelque chose »

벌써 : « déjà »

잔소리 : « réflexions »

야 (après 잔소리) : forme conjuguée au présent de la copule « 이다 »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >