メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

あいつがそいつだ (2) 무소식이 희소식이겠죠?

#ドラマ韓国語 l 2021-01-10

ドラマ韓国語

きょうのセリフ

ホジュン(호준): 하... 그나저나 현주는 잘하고 있으려나 모르겠어요. 

(ヒョンジュはうまくやってるかな?)

무소식이 희소식이겠죠?

(ムソシギ ヒソシギゲッチョ)

(便りの無いのはいい便りだよね?)

ヨンスン(영순): 그러게요. 사고 쳤으면 커플매니저한테서 연락이 왔을 텐데…

(そうね。何かあれば担当者から連絡が来るはずだけど…)

ホジュン(호준): 양반은 못되네요.

(見に行きたい)

ヨンスン(영순): 여보세요?

(もしもし)


説明

무소식---[名詞] 便りや連絡がないこと、無沙汰

희소식---[名詞] 吉報、朗報、いい知らせ

무소식이 희소식---[ことわざ] 便りの無いのはいい便り、 無沙汰は無事の便り


“무소식이 희소식”というのは韓国のことわざです。“무소식”は漢字語で、“무”が「皆無」の「無」、“소식”が「消息」の韓国語読みです。つまり“무소식”とは消息がないことです。同じく漢字語の“희소식”の“희”は、「歓喜」の「喜」の韓国語読みで、喜ばしい消息、つまりいい知らせという意味です。要するに“무소식이 희소식”とは、「消息がないのは元気な証拠だ」「連絡がないということは問題ないというこだ」という意味のことわざです。日本には「便りの無いのはいい便り」や「無沙汰は無事の便り」ということわざがありますが、これと同じ意味と捉えていいと思います。

今回は文末に「~ですよね?」と相手の同意を得たい時に使う文型“~이겠죠?”が付いて、“무소식이 희소식이겠죠?(便りの無いのはいい便りですよね)”と、ホジュンが妻に同意を求めています。

比較的覚えやすいことわざを使ったフレーズですから、この機会にぜひ覚えて使ってみてください。


使い方

① 治安の悪い国に旅行に行った子どもを心配して親がこの一言 → 무소식이 희소식이겠죠? (便りの無いのはいい便りですよね)

② よく連絡を取り合っていた知り合いの連絡が途切れてこの一言 → 무소식이 희소식이겠죠? (便りの無いのはいい便りですよね)


おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >