自己啓発本『セイノの教え』
2024-03-21
きょうのセリフ
ミジン(미진): 너 왜 웃어?
(何笑ってるの)
ジウン(지은): 너 지금 니 얘기하는거지?
옛날에 니가 한 얘기가 있는데 술퍼마시고.
(それ自分のこと言ってるんでしょ)
(昔あんたが酔っぱらって話してた)
ミジン(미진): 내가 뭐랬는데?
(私が何て言ったの)
ジウン(지은): 너 사귀던 남자 시드니 맥주집에서 만났댔잖아.
(昔付き合ってた男 シドニーのバーで出会ったんでしょう?)
ミジン(미진): 내가 언제?
(そんなこと言ったっけ)
(ネガ オンジェ)
ジウン(지은): 기억하는구만 뭘. 너 완전 취해가지고 다 털어놨어.
(覚えてるくせに)
(べろんべろんに酔って全部話してくれたじゃない)
説明
내---[代名詞] 僕、私
가---[助詞] ~が
언제---[代名詞] いつ
”내가 언제?”の”내가”は「私が」、”언제”は「いつ?」に対応し、直訳すると「私がいつ?」になります。
”내가 언제?”は、”내가 언제 그랬어?(私がいつそうした?)”から、「そうした」という意味の「그랬어」を省略したもので、自分がしたことや言ったことについて覚えていないとき、または、覚えているけどそのことを否定したいときや知らんぷりをしたいときに、「私がいつそんなことした?」または「私がいつそんなこと言った?」という意味で”내가 언제?”を使うことができます。
ドラマのシーンでは、過去の自分が酔っぱらって友人のジウンに誰にも言えない秘密を話してしまったことに困惑したミジンはしらばくれて “내가 언제?(そんなこと言ったっけ)”と言っていました。
先ほどお話しした”내가 언제 그랬어?”もよく使うので一緒に覚えてください。
使い方
① 「給料もらったらおごるって言ってたよね」という友達にこの一言→”내가 언제?”(そんなこと言ったっけ)
② 「この前酔っぱらって先輩に平手打ちを食わせたの覚えてる?」という友人にこの一言→”내가 언제?”(そんなことしたっけ?)
2024-03-21
2024-03-14
2024-03-15