メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

警察授業 (13) 뭐 눈엔 뭐만 보이니까

2022-03-21

きょうのセリフ

トンマン(동만):느티나무 후원회 말이다. 

니들 그걸로 장난질 많이 쳤드라?

(お前らヌティナム後援会を利用して

やりたい放題してたみたいだな)

コ教授(고교수):...뭐?

(なんだって?)

トンマン(동만):경찰들 후원해주는 척 하면서 비리 경찰들한테 돈 건네주고 

아주 별 지랄을 다 떨었드만. 장부에 다 나와 있던데, 안 그냐?

(警察をサポートするという名目で

不正な警察に賄賂渡してただろ)

コ教授(고교수):...뭐 눈엔 뭐만 보이니까. 

(お前にはそう見えるんだろうな)

(モ ヌネン モマン ボイニカ)

トンマン(동만):쓰레기들이 하는 짓을 너무 잘 아는 거겠지 내가.

(刑事はな、クズのような人間がやることは、全部お見通しなんだよ)


説明

뭐---[動詞] なん、なに

눈---[名詞] 目

보이다---[動詞] 見える


“뭐”は、「なに」、“눈”は「目」、“보이다”は「見える」という意味で、今日のフレーズ”뭐 눈엔 뭐만 보이니까”を直訳すると、「なにの目にはなにだけ見えるからな」になります。このフレーズで、“뭐”は2度使われているのですが、最初の“뭐”は、「見る主体」を意味し、2つめの“뭐”は、その主体が見る「対象」を意味します。

このフレーズは、普段悪いことしかしていない、考えていない人は、物事を全部悪く見てしまうと、皮肉を言うときに使うフレーズです。今日のフレーズでは、”뭐 눈엔 뭐만 보이니까”という形態で使われていますが、”뭐 눈엔 뭐만 보인다더니”という形態でもよく使います。 

前述したように、このフレーズは、「普段の行いが悪いから、悪いようにしか考えられないんだ」と、相手のけなすように言う言葉ですが、自分の関心があることが一番に目に付くという意味でも使われます。このフレーズとよく似た韓国のことわざに、“개 눈에는 똥만 보인다”があります。直訳すると「犬の目にはウンチだけ見える」なのですが、普段自分が興味あることしか目に入ってこないと、からかうように言うことわざです。どっちにしろ、相手をけなしたり、からかうニュアンスが込められているので、言われた相手はあまりいい気がしないと思います。使うときは注意してください。


使い方

①    「あの2人浮気してるんじゃないの?」と興味津々に言う知人にこの一言→“뭐 눈엔 뭐만 보이니까” (あんたにはそう見えるかもね)

②    「私のことが妬ましくてわざとケガさせたんでしょ!」とありえないことをいう友達にこの一言→“뭐 눈엔 뭐만 보인다더니”(あんたにはそう見えるでしょうね!)


おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >