Menú principal Ver contenido
Go Top

Zapatos rojos (11) 말 좀 가려서 해요

#Coreano en Dramas l 2022-08-15

Coreano en Dramas

Subtítulos

희경: 뭐래요, 그 인간이? 

Hi Gyeong: ¿Qué dice ese elemento?

수연: 말 좀 가려서 해요! 아무리 그래도 내 남자친군데. 

Su Yeon: ¡Mide tus palabras! Por más que le desprecies, no olvides que es mi novio.

희경: 남자친구? 고작 그런 사람 사귈려고 

지금까지 그 많은 혼처를 마다한 거예요? 

Hi Gyeong: ¿Novio? ¿Rechazaste a tantos pretendientes por un individuo de ese nivel?


Expresión de la semana

말 좀 가려서 해요 

  • Pronunciación: mal jom garyeoseo haeyo
  • Traducción: ¡Mide tus palabras!


Explicación gramatical

Al decir “말 좀 가려서 해요”, el hablante expresa un sentimiento de disgusto por la forma en que alguien se refiere a algo o alguien. Asimismo se usa cuando la otra persona dice algo inapropiado o hace un comentario grosero que está fuera de tono o es una falta de respeto.

En el caso del diálogo que intercambian Hi Gyeong y Su Yeon, la primera se refiere al novio de Su Yeon como ‘인간’. En realidad, originalmente el significado de este sustantivo es ‘ser humano’, ‘persona’, pero en ocasiones suele usarse con sentido despectivo, con el propósito de degradarle o rebajar su nivel.

En el enunciado “말 좀 가려서 해요”, en lugar de '말 (palabra/habla)', se puede sustituir por sustantivos tales como '단어 (palabra)’ o ‘표현 (expresión)'. Cuando el hablante considere que las palabras o expresiones que usa su interlocutor son demasiado exageradas o inapropiadas, puede decirle: “단어 좀 가려서 써요 (Cuidado con las palabras que usas)” o bien “표현 좀 가려서 써요 (Cuidado con las expresiones que usas)”.


Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >