Menú principal Ver contenido
Go Top

Cultura

Canciones folklóricas de Gyeonggi

2021-12-08

Canciones folklóricas de Gyeonggi

Muchos de los patrimonios culturales de Corea han llegado de otros países. Por ejemplo, los caracteres chinos y el confucianismo fueron introducidos desde China; el budismo desde India; y algunos instrumentos musicales, como el taepyeongso, son originarios de Asia Central. Por supuesto, Corea también exportó su cultura a otros países. Baste como ejemplo, el enorme influjo civilizador que ejerció Baekje sobre Japón. Los intercambios culturales no solo tienen lugar entre los países, sino entre las diferentes regiones de un mismo país. Hoy conoceremos algunas canciones folklóricas de Gyeonggi que tienen una fuerte impronta de otras regiones. En primer lugar, escucharemos “Daegamnori”, que es una canción chamánica que se entonaba en Seúl y el área de Gyeonggi para alegrar y dar contento a Daegamsin. Con este nombre no se aludía a un único dios sino a un conjunto de divinidades que protegían los hogares. Se creía que cuanto más se complaciera a estos dioses, mayores serían los dones y riquezas que concederían a los moradores de las casas, por lo que los ritos chamánicos ofrecidos a Daegamsin estaban llenos de júbilo, canto y danza. 

“Daegamnori”- Ji Yeon Hwa cantando “Daegamnori” 


La cantante tradicional Ji Yeon Hwa interpreta tan bien las canciones chamánicas que muchos la confunden con una chamana auténtica. Hay algo de verdad en ello, pues su padre fue un famoso músico chamanista y su madre fue realmente una chamana, de modo que ella creció escuchando este tipo de música desde muy pequeña. A continuación escucharemos “Hoisimgok”, que es una música ceremonial budista. Como las escrituras budistas estaban en chino, sánscrito u otro dialecto indio antiguo, los monjes coreanos tradujeron algunos pasajes al coreano y les pusieron melodías autóctonas con el fin de hacerlas comprensibles para el pueblo común. Este tipo de canciones budistas traducidas reciben el nombre de “hwacheong”. Pero el tema “Hoisimgok” que vamos a escuchar es una versión todavía más popular, ya que es una adaptación de un hwacheong que realizaron los cantantes profesionales de la música folklórica de Gyeonggi. La letra de la canción casi no contiene términos budistas y simplemente anima a la gente a amar a sus padres y hermanos y a ser generosos con el prójimo, pues la vida es demasiado corta y, cuando menos se lo espera uno, llega la muerte y hay que pasar los juicios de los diez reyes del otro mundo para poder descansar en el paraíso. 

“Hoisimgok” - Jeon Young Rang 


Normalmente el “Hoisimgok” se entonaba tocando el gong, pero la acabamos de escuchar con el acompañamiento musical de un piano. Además de este tipo de canciones folklóricas influidas por la religión, hay otras que han sido moldeadas por el pansori, es decir, por la canción meridional. Son conocidas como las “Doce canciones misceláneas o japga de Gyeonggi”, que formaban parte del repertorio de los cantantes profesionales de la región. Casi todas ellas provienen de los pansori y, en particular, seis de ellas recrean episodios del pansori la “Canción de Chunhyang”, lo que habla de lo popular que fue esta historia de amor en toda la península. De todas ellas, hoy escucharemos “So-chunhyangga”, que trata de la parte en que Chunhyang le describe su casa al joven noble Mongnyong para que pueda encontrarla fácilmente. Esta canción solía entonarse con el acompañamiento de un tambor con forma de reloj de arena o janggu, pero hoy la escucharán cantada como una canción cortesana jeongga y con el acompañamiento de varios instrumentos de cuerdas tradicionales, como el violín haegeum y la cítara gayageum. 

“Sochunhyangga” - Ahn Jung Ah con Won Na Kyung en el haegeum y otros

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >