Menú principal Ver contenido
Go Top

Cultura

Do Myong Hak, “Ferrocarril de telaraña”

2022-06-21

ⓒ Getty Images Bank

Salimos de la estación e intentamos encontrar a alguien que nos hiciera el favor de llevarnos en coche hasta Taechon, pero fracasamos. 

Entonces, se nos acercó el guardia de la estación y nos dijo que podríamos tomar el tren a Chongsu a la mañana siguiente. Al día siguiente por la mañana llegó el tren a Chongsu, pero nos esperaba otro obstáculo. El conductor, el revisor y el tripulante del tren supieron que viajábamos con espejos y nos pidieron otro soborno. 

Casi morimos de la rabia. El ferrocarril, en lugar de ser una arteria del país -como decían-, era como una tela de araña que chupaba la sangre de los civiles. 



El precio de los tocadores en el mercado de Anju había bajado hacía solo unos días. Mientras nosotros derrochamos tiempo por el camino, los grandes comerciantes en Haesan vieron que los tocadores se vendían por mayor precio aquí. Y en vez de trasladar los productos en lentos trenes, recurrieron a camiones y comenzaron a venderlos rápidamente en el mercado a precios más bajos. Por tanto no era de extrañar que pequeños comerciantes como nosotros quedáramos rezagados.


Tras muchas discusiones, finalmente decidimos comprar cinco recipientes grandes y llenarlos de pescado, y regresamos a Haesan en los mismos trenes agotadores.


안주장마당 경대 가격이 그렇게까지 싸진 것도 불과 며칠 전부터였다.

우리가 길에서 숱한 시간을 낭비하는 동안

우려했던 대로 삼면경대가 이 지역에서 돈이 된다는 정보가

혜산의 큰 손들에게 알려진 것이다.

그들은 굼벵이같이 움직이는 열차보다 트럭에 상품을 대량으로 싣고

신속히 이동해 물건들을 싼값에 뿌려버린다.

그러니 우리 같은 개미들이 녹아날 수밖에 없다.


고민 끝에 까나리를 사서 혜산에 팔기로 한다.

커다란 수지통 다섯 개에 까나리를 채우고

올 때와 마찬가지로 복잡한 열차에 시달리며 혜산에 도착했다.



Entrevista al crítico de literatura Bang Min Ho:

Nuestros personajes deseaban comprar un producto a bajo precio en Taechon y venderlo caro en Haesan y precisamente eligieron pescado. Lo trajeron a toda costa a Haesan, soportando el mal olor, pero les esperaban unos pescados convertidos en papilla. Esta historia de fracaso deja entrever la realidad de Corea del Norte. El autor quería mostrar las dificultades económicas que enfrentaban los norcoreanos, y en particular destaca el problema de los sobornos y de los funcionarios y oficiales corruptos, que surgió al crearse los mercados capitalistas, y cómo los civiles se ven afectados por esa situación.



Al día siguiente, llamó mi atención una mujer que vendía un producto nunca antes visto en el mercado de Haesan, con un cartón de papel que decía: “Vendo papillas de pescado a 5 mil wones el kilo“. La mujer intentaba llamar la atención de los clientes. Decía que esas papillas se podían añadir a la sopa de calabaza o a las guarniciones. Esa mujer era mi esposa, que había salido al mercado para recuperar el dinero que yo había perdido.

Considerando mi asombrosa hazaña de haber convertido en papilla de pescado todo su dinero, dejó de llamarme “derrochador” y me puso un nuevo apodo: “perrito“.


다음  해산 장마당에는 전혀 듣도 보도 못한

‘신상품’을 들고 나온 여인이 나타나 눈길을 끌었다.

종이에 ‘까나리가루 팝니다. 1킬로 5 원’하고 써놓았는데,

까나리 가루는 호박국 끓일  넣어도 좋고,

감자반찬   뿌려도 좋고하며 열심히 팔았다.


내가 망친 돈을 회복하려 아내가 나선 것이었다.


그리고 아내는 목돈을 가루로 전변시킨  공적을 참작해

이날부터 ‘소비지도원’이라 부르던 별명을 취소하고,

‘멍멍이’로 하향 조정해 주었다.




Do Myong Hak nació en 1965 en Haesan, en Corea del Norte. Debutó como escritor a través de la revista mensual de la Asociación de Novelistas de Corea del Sur, “Novelas Coreanas”.

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >