Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Lương thực thường ngày (Yang Gwi-ja)

2022-08-02

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng - 


Việc siêu thị “Anh em” đang yên đang lành, tự dưng lại nhập gạo, nhập than, rồi còn chăng tấm bảng hiệu sơn đỏ ghi to tướng hai chữ “Gạo, than” – rõ ràng là đã có sự chuẩn bị để chờ đến đúng ngày khai trương của “Siêu thị Gimpo”. 


Mà lúc này, người ta mới nhận ra hai siêu thị “Anh em” và “Gimpo” chỉ cách nhau chưa đầy 100m. Và người ta cũng nhận ra một điều, thuở siêu thị Gimpo chỉ bán gạo và than, thì tất cả mọi người đều mua đồ ở siêu thị Anh em của tổ trưởng Kim..



Trận chiến giữa siêu thị “Anh em” và “Gimpo” vẫn chưa đến hồi ngã ngũ thì sang năm mới, lại có thêm một cửa tiệm treo biển “Hoa quả tươi” mở ở gian cửa hàng còn trống dưới khu dân cư. Cửa hàng “Hoa quả tươi” nằm ngay giữa hai siêu thị “Anh em” và “Gimpo”, mà không chỉ bán hoa quả, phía ngoài còn dán tấm giấy ghi “Các đồ khác phía trong cửa hàng”. 


Mẹ Gyeong-ho, chủ siêu thị Gimpo, vốn là người đon đả hay cười nhưng nay lộ vẻ đăm chiêu, tổ trưởng Kim của siêu thị “Anh em” cũng suốt ngày chìm trong men rượu. Cả hai siêu thị còn đều hạ giá không phanh những mặt hàng hoa quả. Vậy là chủ cửa hàng hoa quả phải rút lại tờ giấy thông báo “Các đồ khác phía trong cửa hàng”, tức là tuyên bố từ nay chỉ bán hoa quả mà thôi. Nhưng siêu thị Gimpo và Anh em vẫn chưa dừng lại ở đó.


김포슈퍼와 형제슈퍼가 공방전을 사이,

새해 들어 빈 상가주택에 ‘싱싱청과물’이란 간판이 걸렸습니다.

싱싱청과물은 김포슈퍼와 형제슈퍼 딱 가운데 지점이었는데요,

과일만 파는 게 아니라

‘부식 일절 가게 안에 있음’이란 종이쪽지까지 써 붙였습니다.


웃음 많던 김포슈퍼 경호 엄마 얼굴에도 시름이 가득하고,

형제슈퍼 김반장도 술이 늘었습니다.

거기다 싱싱청과물에서 취급하는 품목에 대해

김포슈퍼와 형제슈퍼는 가격을 대폭 낮췄습니다.

그러자 싱싱청과물 주인이 부식일절 운운한 쪽지를 거둬들였습니다.

과일만 팔겠다는 표시였습니다.

그러나 형제슈퍼의 김반장은 멈추지 않았습니다.



Nhà phê bình văn học Jeon So-yeong

Nhan đề truyện là “Lương thực thường ngày”, mang tính nội hàm rất cao. Hai siêu thị Anh em và Gimpo vốn là đối thủ của nhau, nhưng khi thấy người từ nơi khác đến mở cửa hàng hoa quả thì lại hợp sức với nhau để đuổi tiệm hoa quả kia đi. Người dân trong khu phố vừa trách tổ trưởng Kim và bố Gyeong-ho, vừa thương cho chủ tiệm hoa quả. Nhưng trong quá trình đấu đá của ba cửa tiệm này thì chính người dân lại được hưởng lợi nhiều nhất. Chuyện nghe có phần đơn giản pha chút hài hước nhưng lại phản ánh hiện thực vô cùng tàn nhẫn, thương đau. Chủ tiệm hoa quả sau khi rời phường Wonmi rồi sẽ đi về đâu? Chắc là không vào được thủ đô thì sẽ bị dạt ra ngoài rìa nữa. Mặt khác, cũng không thể trách người dân phường Wonmi, vì đây cũng là địa bàn sống duy nhất, là pháo đài cuối cùng của họ. Nói cách khác, tất cả những cảnh đời xuất hiện trong truyện đều không hề được tận hưởng cuộc sống xa hoa, thảnh thơi mà phải bươn chải lo kiếm sống từng ngày.



“Sao ai cũng chỉ điên đảo chuyện làm ăn buôn bán thế nhỉ?”

“Thì vì đâu dễ kiếm được miếng cơm!” 


Thấy cô gái ở căn nhà mới chuyển đến nói câu thấm thía quá, tất cả đều im lặng. Khuôn mặt những người phụ nữ trong khu phố đượm vẻ suy tư khi nhận ra ai cũng phải bấu víu sinh tồn mỗi ngày. Đặc biệt là mẹ Si-nae lại càng rầu rĩ hơn cả. Đứa con út nhà tiệm giấy khóc ré lên vì bị ngã, cánh phụ nữ phường Wonmi cũng tự động giải tán. 


Trên những chỗ trống, chỉ còn lại ánh nắng đầu xuân mơn man ấm áp.


나는 “왜들 이렇게 장삿길로만 빠지는지 몰라” 


“먹고 살기가 힘드니까 그렇지요” 


우리 정육점 여자의 우문에 새댁이 즉각 현명한 답을 내놓았다.

그리고 잠시 말이 끊겼다.

매일매일을 살아내야 한다는 점에서

원미동 여자들 모두는 각자 심란한 표정이었다.

그 중에서도 시내엄마가 가장 울상이었다.

지물포집 막둥이가 넘어졌는지 앙앙 울어대는 것을 신호로 여자들은 제각각 흩어져 버렸다.


그리고 빈자리에는 이른 봄볕만 엄청 푸졌다.




Đôi nét về tác giả Yang Gwi-ja 

- Sinh ngày 17/07/1955 tại thành phố Jeonju, tỉnh Bắc Jeolla.

- Đăng đàn năm 1978 với tác phẩm “Buổi sáng lại bắt đầu” (nhà xuất bản Munhaksasang (Tư tưởng văn học)

Lựa chọn của ban biên tập