Nghe Menu Nghe nội dung
Go Top

Văn hóa

Sự ra đời của sở thú (Pyun Hye-young)

#Hiệu sách Radio l 2022-03-22

Hiệu sách Radio

ⓒ Getty Images Bank

- Trích đoạn nội dung phát sóng


Đó là một con sói Siberia bị sổng chuồng. 

Thân nó dài 120cm, đuôi dài 48cm và nặng 47kg. 


Nó có 4 chân to và dài hơn bất kỳ con sói nào khác. 

Nó hay đứng trên một tảng đá nhỏ và nhìn vào hư không xa xăm. 

Đôi mắt hung vàng sâu thẳm của nó thật khó đoán. 

Và đặc biệt là nó tham ăn vô kể. Khẩu phần mỗi bữa của nó là hai con gà chặt sẵn, nhưng vì lúc nào cũng đói nên nó ăn cả cành cây..



Con sói từ từ tiến lại phía anh. 

Ánh trăng, hay có thể là ánh đèn đường hoặc ánh đèn ô tô từ đằng xa đang chiếu hắt vào con sói. Cơ thể nó ánh lên một màu trắng bạc. Đôi mắt vàng nhướn lên, nhìn anh đầy dịu dàng.


Khi hai ánh mắt chạm nhau, có điều gì đã dần di chuyển chàng trai. Anh cảm thấy thế, nhưng thực tế không có gì thay đổi. Chỉ có điều chất cồn đang bốc ngùn ngụt trên đầu anh đã bốc hơi ngay tắp lự. Con sói lướt qua chàng trai đang đứng như trời chồng và đủng đỉnh biến mất vào trung tâm thành phố. 


Chàng trai cứ đứng lặng một lúc lâu dõi theo bóng con sói đã khuất vào lòng đêm. 


늑대가 천천히 사내 쪽으로 걸어왔다.

달빛인지 가로등 불빛인지 먼 데서 오는 차들의 불빛인지

알 수 없는 빛이 늑대를 비추고 있었다.

늑대의 몸이 하얗게 빛났다.

치켜 올라간 황갈색 눈이 사내를 부드럽게 노려보았다.


늑대와 눈이 마주쳤을 때 무엇인가 사내를 서서히 움직였다.

생각이 그랬을 뿐 달라진 것은 아무것도 없었다.

다만 머리끝까지 차올랐던 알코올이 한순간 증발해 버렸다.

늑대는 우두커니 서 있는 사내를 지나쳐  천천히 도심 속으로 사라졌다.


사내는 이미 어둠 속으로 사라진 늑대를 눈으로 더듬으며

한참 동안 그대로 서 있었다.



Nhà phê bình văn học Jeon So-yeong 

Con người nghĩ rằng mình khác với động vật, nhưng con người thực ra lại đang sống trong một xã hội tàn khốc, mất nhân tính chẳng khác gì rừng rậm. Một trong những đặc điểm trong văn phong của nhà văn Pyun Hye-young là miêu tả bóng tối đang bao trùm thế giới chủ nghĩa tư bản bằng những hình ảnh hay khoảnh khắc có phần rùng mình. Để khơi gợi cảm giác kỳ quái, nhà văn hay mượn hình ảnh của thế giới loài vật. Thực ra, ranh giới giữa con người và động vật không thật sự rõ ràng, nhiều khi cuộc sống của con người cũng không khác là mấy so với con vật. Đó là thông điệp mà nhà văn muốn nhắn nhủ qua tác phẩm. 



Xạ thủ phía sau lại bắn thêm một phát nữa về phía cái bóng vừa ngã. 


Cái bóng đổ xuống đất quằn quại, máu đen loang lổ mặt đường nhựa, bàn chân ướt nhẹp. Viên đạn xuyên qua bóng đen. Đến lúc này, chàng trai mới phát hiện điều mình mong mỏi, thực ra không phải là cái chết của con sói. 


Cái bóng vừa ngã là một người đàn ông đang mặc áo lông và đang bò bằng 4 chân xuống gò đất. Mà cũng có thể không phải người đàn ông kia. Trên đường có rất nhiều người mặc áo lông thú, vì thiết kế áo giống nhau nên nhìn ai cũng giống ai..


왕년의 사격선수가 쓰러진 그림자에게 다가가 한 발 더 쏘았다.


바닥에 쓰러진 그림자가 몸을 쿨럭거리며 비틀었다.

시커먼 피가 아스팔트 위로 흘러내렸다.

발이 젖어왔다.

총알이 검은 그림자의 몸을 관통했다.

사내는 그제야 자신이 바라던 것이 늑대의 죽음이 아님을 깨달았다.


쓰러져 있는 것은 털가죽옷을 입고

네 발로 기어서 구릉을 내려가던 남자였다.

그 남자가 아닌지도 몰랐다.

거리에는 털가죽옷을 입은 사람이 아주 많았다.

비슷한 디자인의 털가죽 때문인지 그들은 모두 닮아 보였다.




Đôi nét về tác giả Pyun Hye-young 

- Sinh năm 1972 tại Seoul.

- Ra mắt với truyện ngắn “Rũ sương” đăng trên mục “Tân xuân văn nghệ” của báo Seoul năm 2000.

Lựa chọn của ban biên tập