进入菜单 进入原文
Go Top

文化

作家 河瑾灿的小说 《受难二代》

2018-06-05



 

____


镇秀回来了,镇秀活着回来了。

有人收到通知说有谁阵亡了,不然就是根本不知是死是活。

镇秀却在今天活着回来了,

越想越令人高兴。

 

진수가 돌아온다. 진수가 살아서 돌아온다.

아무개는 전사했다는 통지가 왔고, 아무개 아무개는 죽었는지 살았는지 통 소식이 없는데,

우리 진수는 살아서 오늘 돌아오는 것이다.

생각할수록 어깻바람이 날 일이다.

 

 

小说《受难二代》一开始是听到参战的儿子镇秀活着回来的消息,父亲万道高兴地去火车站迎接儿子。

 

 

# 采访:文学评论家全绍英 

对于作家来说,可以通过小说说出因战争而牺牲的众多人的故事,《受难二代》可以说是代表作品。

 

 

____


看着儿子拄着拐杖一歪一歪地走在前面,

少了一只手臂的父亲慢慢地在后面跟着,

手里拎着的青花鱼晃来晃去。

“都这样了,我该怎么活?” 

“怎么活? 什么怎么活?只要没死就能活,尽说些没用的。”


지팡이를 짚고 기우뚱기우뚱 앞서가는 아들의 뒷모습을 바라보며

팔뚝이 하나밖에 없는 아버지가 느릿느릿 따라가는 것이다.

손에 매달린 고등어가 곧장 달랑달랑 춤을 춘다.

“아부지... 이래 가지고 나 우째살까 싶습니더”

“우째 살긴 뭘 우째 살아. 목숨만 붙어 있으면 다 사는 기다.  그런 소리 하지 마라“

  

  

走不多远来到了有一座独木桥的小溪边,父子二人暗自担心起来。


 

____


镇秀两只手分别提着拐杖和青花鱼,来到爸爸身后靠在他的背上。

万道在独木桥上小心翼翼地向前走。

他一面走一面想,年轻轻的就成了这样儿,真是命运不济,没遇到好时候。

在爸爸背上的镇秀感到抱歉和羞愧,他心想,我成了这样,爸爸真是没福气,我还不如死了好。

眼前高耸的龙头岭正默默地俯视父子过河的情景。


진수는 지팡이와 고등어를 각각 한 손에 쥐고,

아버지의 등어리로 가서 슬그머니 업혔다.


외나무 다리 위로 조심조심 발을 내디디며 만도는 속으로

이제 새파랗게 젋은 놈이 벌써 이게 무슨 꼴이고,

세상을 잘못 만나서 진수 니 신세도 참 똥이다 똥, 이런 소리를 주워섬겼고,

아버지의 등에 업힌 진수는 곧장 미안스러운 얼굴을 하며

나꺼정 이렇게 되다니 아부지도 참 복도 더럽게 없지.

차라리 내가 죽어 버렸으면 나았을 낀데....

하고 속으로 중얼거렸다.

눈앞에 우뚝 솟은 용머리재가 이 광경을 가만히 내려다 보고 있었다.

 




作家 河瑾灿(1931.10.21.~ 2007.11.25.)

1957年,河瑾灿在《韩国日报》“新春文艺”上发表了小说《受难二代》,从而登上文坛。河瑾灿以韩国独立及6.25韩战时期的故事为主要内容,以贫穷和死亡、肉体和精神残疾、价值观混乱导致的矛盾和彷徨等为写作素材进行小说创作。

推荐内容

Close

为了向听友提供更好的服务,KBS WORLD Radio网页正在应用Cookie和其它相关技术。您持续浏览本台网页,将被视为您已同意利用上述技术和本台的《个人信息处理方针》政策。 详细内容 >