进入菜单 进入原文
Go Top

文化

作家徐成兰的小说《彩椒》

2018-07-03


____


树枝上结了很多彩椒,

只要用手稍微动一下就会掉下来。

秀妍一整天用粗糙的双手捡起从树上掉下来的彩椒,

用手抚摸,拿到鼻子前闻闻,

就像她的皮肤一样,彩椒结实、光滑,又红润。


가지에 매달려 있는 붉은 열매는 

손끝으로 건드리기만 해도 진저리치며 떨어진다.

중일은 제풀에 떨어진 과실 하나를 집어 

굳은살 박인 손가락으로 쓰다듬고 코에 대고 향을 맡아본다.

파프리카는 수연의 속살처럼 탱탱하고 반질반질 윤기가 흐른다



小说《彩椒》讲述的是越南女性秀妍的故事,她嫁到韩国来,嫁给了种彩椒的仲一。作家徐成兰通过小说《彩椒》说出了韩国社会里的外国人问题。



# 采访:首尔大学国文系教授方珉昊

彩椒本来不是韩国的,是进口的亚热带植物,有红的、黄的,还有绿的,一看就知道是从外国来的。这和从越南来的秀妍一样,秀妍和彩椒都是从外国来的,秀妍和彩椒在一起,有一种象征性意义。以彩椒为媒介,在小说中说出了韩国社会出现的外国人问题和移民问题。


____


仲一从笔筒里拿出一只秀妍削好了的铅笔,

在笔记本上写了“秀妍”两个字,然后对秀妍说,

“这是我给你起的名字,喜欢吗?”

秀妍嘴里咬着铅笔,瞪着一双大眼睛望着仲一。

仲一说,“‘秋媛’发音太难,从现在开始,你的名字叫秀妍。”


‘수연’

중일은 그녀가 깎아놓은 몇 자루의 연필이 든 필통 속에서

연필심이 뾰족한 연필을 꺼내 또박또박 노트에 썼다.

“내가 지은 당신 이름이야.  마음에 들어?”

그녀는 연필심을 입술 끝에 물고 커다란 눈을 동그랗게 뜨고 중일을 바라보았다.

“츄엔은 발음하기 어려워.  이제부터 당신 이름은 수연이야“



越南媳妇的名字叫“秋媛”,仲一觉得发音难,就给她起了韩国名字“秀妍”。


____


秀妍望着天边夕阳西下,

把彩椒放在嘴里,

咔嚓一声咬了一口,慢慢地在嘴里嚼,

又甜又酸的香气散发在整个口中。

秀妍的口中一直散发着彩椒的香味。 


츄엔은 이제 저물기 시작하는 해를 바라보고 서서

파프리카를 입으로 가져갔다.

와삭 깨물어 입에 물고 천천히 씹는다.

달콤하고 새콤한 향이 입안에서 천천히 퍼진다.

파프리카의 맛과 향은 츄엔의 입안에 오랫동안 남아있다.



仲一就这样以他个人的想法和方式对待和照顾秀妍。


 



作家徐成兰:1967年出生于全罗北道益山。

1996年中篇小说《奶奶的和平》获得“实践文学”新人奖,步入文坛。

2007年在“韩国文学”发表小说《彩椒》

推荐内容

Close

为了向听友提供更好的服务,KBS WORLD Radio网页正在应用Cookie和其它相关技术。您持续浏览本台网页,将被视为您已同意利用上述技术和本台的《个人信息处理方针》政策。 详细内容 >