Menú principal Ver contenido
Go Top

Hablemos Coreano

Hombre inocente (9) 거짓말쟁이

2015-09-07


  • 서은기: 거짓말쟁이.
    사기꾼.
    날 속였어.
    가만 안둬.
  • Seo Eun Ki: Mentiroso.
    Farsante.
    Me has engañado.
    Te lo haré pagar.




거짓말쟁이
Pronunciación: Geojitmaljaeng-i
Traducción: Mentiroso.
‘거짓말쟁’ significa ‘mentiroso’, ‘embustero’. Al no tener el coreano diferenciaciones para género ni número, esta expresión puede ser usada ante cualquier persona que corresponda a esta característica.
‘거짓마쟁이’ es un adjetivo que deriva del sustantivo ‘거짓말(거짓:mentira, 말: palabra)’. Este calificativo se forma con el sustantivo ‘거짓말’ seguido por el sufijo ‘쟁이’, que significa persona que tiene las características o cualidades del sustantivo en cuestión. Curiosamente en este punto es semejante al español, pues el sufijo ‘쟁이’ equivale al sufijo ‘ero/era’ u ‘oso/osa’ de dicho idioma, que se añaden al final de un adjetivo o sustantivo. Por ejemplo, ‘embustero’ se forma con el sustantivo ‘embuste’ más el sufijo ‘ero/era’, para decir que una persona no dice la verdad. Absolutamente igual ocurre con el coreano.
Un sinónimo de ‘거짓말쟁이’ y que es usado con mucha frecuencia en el habla diaria, especialmente entre los jóvenes o en las conversaciones informales es ‘뻥쟁이’. La expresión ‘뻥쟁이’ es parte de la jerga juvenil y sirve para decir que algo no es verdad o simplemente es una broma. ‘뻥쟁이’ es una expresión formada por el sustantivo ‘뻥’, que significa ‘mentira’, ‘embuste’, ‘farsa’ más el sufijo ‘쟁이’ correspondiente a la persona que ejecuta la acción, en este caso: dice una mentira. Al decir ‘뻥쟁이’ no sólo estamos diciendo que alguien no dice la verdad sino también podemos referirnos a aquellas personas que exageran un hecho.


Hombre inocente (9) 거짓말쟁이

Contenidos recomendados

Close

Nuestra página web usa cookies y otras tecnologías de recopilación de datos para optimizar los servicios. Se sobreeentiende que, al mantener el acceso, el usuario da su consentimiento tanto a nuestra Política de privacidad, como al uso de esas tecnologías. Ver más >