Zum Menü Zum Inhalt
Go Top

Koreanisch für alle Fälle

Kim Dong-ryul _ Lass uns wieder beginnen

2009-12-31

Unterwegs mit Musik

“김동률” / “Kim Dong-ryul"
다시 시작해보자 / Lass uns wieder beginnen



헤어지자 요란할 것도 없었지 짧게 Good-bye 7년의 세월을 털고
Lass uns auseinander gehen, nicht so großartig, sondern lass uns einen kurzen Abschied haben; uns von den letzten 7 Jahren trennen.

언제 만나도 보란 듯 씩씩하게 혼자 살면 되잖아
Wann immer wir uns zufällig treffen werden, lass uns mutig alleine leben


잘됐잖아 둘이라 할 수 없던 일 맘껏 뭐든 나를 위해 살아보자
So ist es auch gut, wir können für uns alleine leben und all das machen, was wir zu zweit nicht unternehmen konnten

주기만 했던 사랑에 지쳐서 꽤나 많은 걸 목말라 했으니
Weil wir müde von der Liebe geworden sind, bei der wir nur gegeben haben und durstig nach vielen anderen Dingen waren


그럼에도 가끔은 널 생각하게 됐어 좋은 영화를 보고 멋진 노랠 들을 때
Trotzdem musste ich manchmal an dich denken, wenn ich gute Filme sah oder gute Lieder hörte

보여주고 싶어서 들려주고 싶어 전화기를 들 뻔도 했어
Ich wollte es dir auch zeigen und dich hören lassen und fast hätte ich dich angerufen


함께일 땐 당연해서 몰랐던 일 하나 둘씩 나를 번거롭게 했지
Die Dinge, die ich nicht erkannt hatte, als wir noch zusammen waren, die haben mich nach und nach gestört

걸핏하면 툭 매사에 화를 내고 자꾸 웃을 일이 줄어만 갔지
Ich habe mich bei jeder Kleinigkeit aufgeregt und die Dinge wurden weniger, über die wir beide lachen konnten


내 친구들의 위로가 듣기 불편해서 집으로 돌아와 문을 열었을 때
Da die Tröstereien meiner Freunde mich beunruhigt hatten, ging ich nach Hause und schloss die Tür auf

휑한 방 안보다 더 내 맘이 더 싫어 좀 울기도 했어
Aber das Zimmer war leer, doch mein Herz war leerer. Ich habe daher auch manchmal geweint

헤어지자 요란할 것도 없었지 짧게 Good-bye 7년의 세월을 털고
Lass uns auseinander gehen, nicht so großartig, sondern lass uns einen kurzen Abschied haben; uns von den letzten 7 Jahren trennen.

언제 만나도 보란 듯 씩씩하게 혼자 살면 되잖아
Wann immer wir uns zufällig treffen werden, lass uns mutig alleine leben


잘됐잖아 둘이라 할 수 없던 일 맘껏 뭐든 나를 위해 살아보자
So ist es auch gut, wir können für uns alleine leben und all das machen, was wir zu zweit nicht unternehmen konnten

주기만 했던 사랑에 지쳐서 꽤나 많은 걸 목말라 했으니
Weil wir müde von der Liebe geworden sind, bei der wir nur gegeben haben und durstig nach vielen anderen Dingen waren


그럼에도 가끔은 널 생각하게 됐어 좋은 영화를 보고 멋진 노랠 들을 때
Trotzdem musste ich manchmal an dich denken, wenn ich gute Filme sah oder gute Lieder hörte

보여주고 싶어서 들려주고 싶어 전화기를 들 뻔도 했어
Ich wollte es dir auch zeigen und dich hören lassen und fast hätte ich dich angerufen


함께일 땐 당연해서 몰랐던 일 하나 둘씩 나를 번거롭게 했지
Die Dinge, die ich nicht erkannt hatte, als wir noch zusammen waren, die haben mich nach und nach gestört

걸핏하면 툭 매사에 화를 내고 자꾸 웃을 일이 줄어만 갔지
Ich habe mich bei jeder Kleinigkeit aufgeregt und die Dinge wurden weniger, über die wir beide lachen konnten


내 친구들의 위로가 듣기 불편해서 집으로 돌아와 문을 열었을 때
Da die Tröstereien meiner Freunde mich beunruhigt hatten, ging ich nach Hause und schloss die Tür auf

휑한 방 안보다 더 내 맘이 더 싫어 좀 울기도 했어
Aber das Zimmer war leer, doch mein Herz war leerer. Ich habe daher auch manchmal geweint

Die Redaktion empfiehlt

Close

Diese Webseite verwendet Cookies und andere Techniken, um die Servicequalität zu verbessern. Die fortgesetzte Nutzung der Webseite gilt als Zustimmung zur Anwendung dieser Techniken und zu den Richtlinien von KBS. Mehr >