الذهاب إلى القائمة الذهاب إلى النص
Go Top

الثقافية

بيتاراغي / إيهورا سوغويا / كوغي بونِن سوري، بيتشيغي سوري

#أنغامنا الجميلة l 2021-04-14

أنغامنا الجميلة

بيتاراغي / إيهورا سوغويا / كوغي بونِن سوري، بيتشيغي سوري

تستدعي كلمة "بيتاراغي 배따라기" إلى ذهن الكوريين ذكرى رواية تحمل نفس الاسم للكاتب "كيم دونغ-إين". وتصف القصة سوء تفاهم بسيط وقع بين شقيقين، يؤدي بعد ذلك إلى انتحار زوجة الشقيق الأكبر، ومغادرة الشقيق الأصغر للبلدة. لكن الشقيق الأكبر يدرك خطأه، فيغادر بحثًا عن شقيقه وهو يتبع أغنية "بيتاراغي 배따라기" التي كان شقيقه الأصغر يغنيها دائمًا. وكلمة "بيتاراغي 배따라기" تعني أن المركب تُغادر أو تبحر، وكانت أغنية تدور حول حياة الصيادين في منطقة "بيونغ-أن" في الماضي. وفي الماضي، لم يكن هناك نشرات جوية تتنبأ بالطقس، ولا تقنيات تسمح بمسح البحر، ولا فرق بحث وإغاثة، ولذلك كان البحر مكانًا خطرًا متقلبًا غير متوقعٍ. ولا شك أن الصيادين والبحارة كانوا يشعرون بخوف شديد وهم يبحرون في البحار الواسعة داخل قواربهم الخشبية الصغيرة. وتصف أغنية "بيتاراغي 배따라기" كيف تبحر إحدى المراكب وتغرق في عاصفة، وكيف ينجو أحد أفراد طاقمها بأعجوبة، ويعود إلى المنزل بعد ثلاث سنوات. والبحار الناجي يشعر بالامتنان والفرح لأنه نجا، بلا شك، لكن قلبه مثقل لأنه رسول يحمل أخبارًا شنيعة، فعليه أن يحمل أنباء غرق زملائه وهلاكهم إلى أسرهم.

يستغرق غناء الأغنية 20 دقيقة، ولذلك فقد استمعنا إلى الجزء الذي يصف غرق السفينة في العاصفة، ونجاة بحار واحد. وقد سمع "باك جي-وون"، وكان أحد علماء جوسون، أغنية "بيتاراغي" وهو في طريقه إلى بكين ضمن بعثة دبلوماسية، وقد كتب في مذكراته أنها أكثر أغنية فراق حزينة سمعها في حياته. وكان من المعتاد في القرى الساحلية أن تعقد المراسم الشامانية التي تتمنى أن يعود الصيادون بسلام، وأن يصيدوا صيدًا وفيرًا. وكان الناس يلجأون إلى التضرع إلى الأرواح وآلهة البحار وغيرها طلبًا لحفظ أحبابهم وذويهم الذين يعيشون حياة شديدة التقلب في البحار. لكن مع مرور كوريا بالمراحل المختلفة للتحديث، أُهملت هذه الطقوس التراثية بوصفها خرافات وأساطير، فكادت تندثر. رغم ذلك، بقيت مراسم الغوت الشامانية محفوظة في القرى الساحلية. وقد كتب الموسيقيون الشباب مؤخرًا عدة مقطوعات موسيقية مستوحاة من مراسم الغوت تلك.

كانت المراكب التي تعود محملة بالأسماك عن آخرها تعود إلى المرفأ وهي ترفع علمًا يُدعى "بونغ جوك 봉죽" عاليًا وتعزف الموسيقى. وكلمة "بونغ جوك" تعني شجرة الخيزران التي تدعو طائر العنقاء، وعلم الـ"بونغ جوك" يتكون من عصا خيزران يصل طولها إلى مترين أو ثلاثة، وينشق أحد طرفيها إلى عدة أجزاء تُعلق الزهور في كل جزء منها. ويقال إن طائر العنقاء، الذي يرمز إلى الرخاء والسلام، لم يكن يأكل سوى ثمار الخيزران، ولذلك كان علم "بون جوك" يرمز إلى الصيد الوفير والرخاء والأمان. وكان أهل القرية يستقبلون الصيادين بحفاوة بالغة، فيقدمون لهم الطعام الوفير، ويعزفون لهم الموسيقى المبهجة. ويحكى أن الصيادين لم يكونوا يستطيعون التخلي عن عمل البحر الشاق بسبب لحظات السعادة التي لا تضاهى التي كانوا يشعرون بها في كل مرة يعودون فيها إلى قراهم بحمل وفير من الصيد.


المقطوعات المقدمة في حلقة هذا الأسبوع:

-    "بيتاراغي 배따라기"، غناء "أو بوك-نيو 오복녀"، و"شين جونغ-إيه 신정애"، و"يو جي-سوك 유지숙".

-    أغنية "إيهورا سوغويا 에허라 쑹거야" أداء أنسامبل "تشو دا هييه تشا جيس 추다혜 차지스".

-    مقطع من أغنية "بونغي بونغ سوري 풍기 풍어소리"، بعنوان "كوغي بونِن سوري، بيتشيغي سوري 고기 푸는 소리, 배치기 소리"، غناء "كيم يونغ-أو 김용우".

موضوعات بارزة

Close

يستخدم موقعنا الكوكيز وغيرها من التقنيات لتحسين الخدمة. مواصلة استخدام الموقع تعني أنك موافق على استخدام تلك التقنيات، وعلى سياسة موقعنا. عرض التفاصيل;