혜진: 소문대로 멋지다.
Hye-jin: He’s fabulous, just like they said.
주현: 와이프가 승무원이래.
Joo-hyun: His wife is a flight attendant.
주현: 모르지 평범하대. 존재감 제로.
Joo-hyun: I’m not sure. They say she’s average, doesn’t have much presence.
수아: 먼저 가보겠습니다.
Soo-ah: I’m off now.
미진: 너네 둘.
Mi-jin: You two.
미진: 그래 관두자.
Mi-jin: Let’s stop here.
주현: 혹시 송선배님이 박기장님의?
Joo-hyun: Are you Mr. Park’s…?
Soo-jin: Don’t overreact.
미진: 니가 평범하다 그래서 발끈한거 아니야.
박진석 멋있다고 그래서 발끈한거지.
Mi-jin: I didn’t fly off the handle because they said you were average.
I was insulted because they said Park Jin-seok was fabulous.
Expression of the Week
오버하지마 (don’t overreact)
오버 – comes from the English word “over”
오버하다 – v. to overdo, go over, exceed, exaggerate, embellish
Casual – 오버하지마
>> “오버하다” is a combination of the English word “over” and the verb “하다” which means “to do.” It is a colloquial expression that is used often in speech.
>>This expression is used by a speaker when they think the other person’s actions are exaggerated or goes over a certain limit.