Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

Quand le camélia fleurit (17) 무슨 상관이야

2023-06-30

Dialogue

동백: 엄마, 죽지 마. 

Dong-baek : Maman, ne meurs pas.


정숙: 떠들지 말고 자. 

Jeong-suk : Ne parle pas et dors.


동백: 그 콩팥인지 쓸갠지 그거 그냥 내거 떼 주면 되잖아. 

Dong-baek : Que ce soit le rein ou la vésicule biliaire, je n’ai qu’à prélever le mien et te l’offrir.


정숙: 야!

Jeong-suk : Hé !


동백: 뭐! 

Dong-baek : Quoi !


정숙: 내가 너 그 소리 할까봐 아주 오기 싫었다구.  

키우지도 못한 딸년 그걸 떼 가느니 내가 접시 물에 코를 박고 말지! 

Jeong-suk : Je ne voulais pas venir, de peur que tu ne le dises.

Je préférerais mettre mon nez dans l'eau de l’assiette plutôt que de recevoir le rein de ma fille que je n'ai pas élevée.


동백: 그게 내 쓸개지, 엄마 쓸개야? 

왜 내거를 내가 하겠다는데 엄마가 뭐라 그래? 무슨 상관이야.  

Dong-baek : Il s’agit de ma vésicule biliaire, pas de la tienne. 

Pourquoi tu dis ça, alors que je dis que je vais m’occuper du mien ? Ça ne te regarde pas


정숙: 내가 미워야지! 이를 갈아야지! 왜 냉큼 떼 준다고 나서!

Jeong-suk : Tu dois me détester ! Tu dois grincer des dents ! Pourquoi tu te proposes de le prélever ?


L’expression de la semaine 

무슨 상관이야. : Ça ne te regarde pas.


상관 : nom qui signifie « le fait d’avoir une relation mutuelle ou une telle relation » 

무슨 : adjectif qui souligne le sens opposé ou contradictoire 


Cette expression est utilisée, lorsque quelqu’un donne un conseil ou se mêle des affaires qui concernent le locuteur, pour demander de ne pas y intervenir. En revanche, cette expression peut s’employer aussi pour signifier que le locuteur n’a aucun rapport avec l’autre personne et souhaite ne pas donner son avis. 


Exemples

① 가: 그렇게 화만 내지 말고 그 사람 다시 한 번 만나 봐. 

     나: 무슨 상관이야. 내가 싫다는데.

     A : Ne te mets pas en colère comme ça et rencontre cette personne une fois de plus. 

     B : Ça ne te regarde pas. Je dis que je ne veux pas. 


② 가: 네가 경호한테 이번 일은 하지 말라고 얘기 좀 해 줘.

     나: 내가 무슨 상관이야. 자기 일은 자기가 알아서 하는 거지.

     A : Dis à Gyeong-ho de ne pas s’embarquer dans cette affaire, s’il te plaît. 

     B : Ça ne me regarde pas. Chacun se mêle de ses affaires.


Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)



Mots et expressions à retenir

죽다 : « mourir »

-지 말다 : expression employée lorsque l’on interdit une action à son interlocuteur

떠들다 : « parler (de manière bruyante) »

콩팥 : « rein »

쓸개 : « vésicule biliaire »

그거 : « cela »

내거 : « le mien »

떼다 : « prélever »

오다 « venir »

싫다 : « ne pas vouloir » ou « détester »

키우다 : « élever »

접시 물에 코를 박다 : « mettre son nez dans l'eau de l’assiette ». 

 ▶ Cette expression fait allusion à une situation incroyable ou aberrante.

밉다 : « détester »

이를 갈다 : « grincer des dents »

나서다 : « se proposer »


Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >