Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

C’est beau, le présent (10) 꼬리가 길면 밟힌다

2023-09-08

Dialogue
경애: 이윤재! 
Gyeong-ae: Lee Yun-jae !

윤재: 왜?
Yun-jae : Quoi ?

경애: 드럼 연습 잘 하고 왔어?
Gyeong-ae : Tu as bien pratiqué pendant ton entraînement de batterie ?

수재: 형 왜 드럼 연습 해 ?
Su-jae : Pourquoi tu pratiques la batterie ?

윤재: 넌 알 거 없어.
Yun-jae :  Tu n’as pas besoin de le savoir.

경애: 윤재 방송 출연하잖아.
이제 너희 형도 짝 찾을 거야.
Gyeong-ae : Yun-jae va faire une apparition dans une émission télévisée.
Il va trouver une petite amie.

수재: 별걸 다 한다! 
그래도 안 되면 어쩌냐 형! 
Su-jae : Tu fais vraiment n’importe quoi !
Qu’est-ce que tu vas faire si cela ne fonctionne pas malgré tout ça ?

윤재: 넌 암만 봐도 사기 같아. 
꼬리가 길면 밟힌다
Yun-jae : Il me semble vraiment que tu te moques de nous.
A trop jouer avec le feu, on finit par se brûler

L’expression de la semaine
꼬리가 길면 밟힌다. : A trop jouer avec le feu, on finit par se brûler.

꼬리 : nom qui désigne « queue »
밟히다 : verbe qui signifie « être foulé »
 
La traduction littérale de cette expression est « Si la queue est longue, elle est foulée ». C’est une expression métaphorique signifiant que, même si on fait quelque chose de mal sans être décelé au départ, si on continue à le faire pendant longtemps et à plusieurs reprises, on finit par être découvert.

Exemples
① 가: 나 그 사람하고 사귀는 거 비밀이니까 절대로 말하면 안 돼. 
     나: 알았어. 들키지 않게 너나 조심해. 꼬리가 길면 밟히는 법이니까. 
     A : Je sors avec cette personne en secret, donc tu ne dois absolument pas en parler. 
     B : D’accord. Fais toi-même attention à ne pas te faire prendre. Comme on dit, à trop jouer avec le feu, on finit par se brûler.

② 가: 판매량과 판매 금액이 계속 안 맞아서 이상하다 했는데 직원이 계속 돈에 손을 댔더라고요.
     나: 꼬리가 길면 밟힌다더니 결국 들키고 말았네요.
     A : Le volume et le montant des ventes continuaient de ne pas correspondre, ce qui semblait étrange. Mais c’était parce qu’un employé avait volé de l'argent.
     B : Comme on dit, à trop jouer avec le feu, on finit par se brûler. Finalement, il a été découvert.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir
왜 : « pourquoi »
 ▶Quand il s’emploie comme la réponse d’une interpellation, il signifie « quoi ».
드럼: mot anglais « drum », « batterie »
연습 : « entraînement »
연습하다 : « s’entraîner » ou « pratiquer »
잘 : « bien »
형 : « grand frère » pour un homme
넌: forme contractée de 너는, composée de 너, « tu » ou « toi », et de 는, particule auxiliaire qui marque ici la fonction de sujet
알다 : « savoir » ou « connaître »
알 거 없다 : « ne pas avoir besoin de savoir »
방송 : « télédiffusion », « radiodiffusion » ou « programme de télévision ou de radio »
출연하다 : « faire une apparition »
-잖아 : expression utilisée pour indiquer que l’on est déjà au courant de quelque chose
너희 : « ton »
짝 : « partenaire » ou « petit ami »
찾다 : « trouver »
-ㄹ 것이다 : expression qui marque une conjecture
찾을 거야 : combinaison de 찾다 avec l’expression -ㄹ 것이다, conjuguée au présent non honorifique
별걸 다 « n’importe quoi »
 ▶ 별걸 est la forme contractée de 별것을. 별것 signifie « plusieurs sortes de choses ». Et 을 est la particule d’objet direct. 다, c’est « tout ».
한다 : forme au présent du verbe 하다, « faire ».
그래도 : « malgré tout ça »
안 : adverbe négatif qui communique le sens de « ne pas »
되다 : « être possible » ou « bien marcher »
-면 : terminaison connective qui marque une supposition
어쩌냐 : forme conjuguée non honorifique de 어찌하다, qui se traduit ici par « que faire »
« 암만 봐도 » veut dire « vraiment »
 ▶ 암만 signifie « de façon vraiment excessive ». 봐도 est composé de 보다 « voir » et de la terminaison -아도 qui donne le sens de « même si ».
사기 : « fraude » ou « escroquerie »
같아 : forme au présent non honorifique de 같다 qui signifie « il semble »
변호사 : « avocat »
야 : forme au présent non honorifique de la copule 이다 « être »

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >