Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

C’est beau, le présent (13) 입이 방정이지

2023-09-29

Dialogue 
정자: 생각할수록 후회된다. 
내가 왜 모셔오란 말을 했을까! 
아휴, 입이 방정이지
지금이라도 취소해? 
Jeong-ja : Plus j’y pense, plus je le regrette.
Pourquoi j’ai dit de l’amener ici ?
Ah, j’ai la langue bien pendue.
Je l’annule même maintenant ?

어, 왔냐? 
Ah, tu es rentrée ? 

수정: 다녀왔습니다. 
Su-jeong : Je suis de retour.

정자: 뭐야? 저게 다야? 
와, 진짜 후회된다. 
지금도 저런데 지 엄마 오면 나한테 관심이나 있겠어?
Jeong-ja : Quoi ? C’est tout ?
Ah, je le regrette vraiment. 
Maintenant, elle se comporte déjà comme ça. Alors, si sa mère vient, est-ce qu’elle aura le moindre intérêt pour moi ?

L’expression de la semaine
입이 방정이지. : J’ai la langue bien pendue.

방정 : nom qui désigne « parole ou action qui n’est ni sérieuse ni prudente, mais plutôt légère et frivole

Cette expression est utilisée lorsque le locuteur, après avoir dit quelque chose, regrette d’en avoir parlé inutilement et se reproche de l’avoir dit.

Exemples
① 가: 네가 오늘 저녁 산다고 하니까 여러 명이 오겠다고 하더라.
     나: 입이 방정이지. 내가 왜 그 말을 했을까.
     A : Plusieurs personnes ont dit qu’ils viendraient, parce que tu avais dit que tu les inviterais à dîner ce soir.
     B : J’ai la langue bien pendue. Pourquoi j’ai dit ça ?

② 가: 걔도 입이 방정이다. 쓸데없이 그런 말은 왜 해?
     나: 그러게 말이다. 왜 남의 싸움에 끼어들어서 문제를 만드는 건지.
     A : Il a la langue bien pendue. Pourquoi il a dit de telles choses inutilement ?
     B : C’est ce que je veux dire. Pourquoi il s’est mêlé d’une dispute qui ne le regarde pas et en a fait toute une histoire?

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir
생각하다 : « penser »
-ㄹ수록 : « plus … plus »
후회되다 : « regretter »
내가 : combinaison de 나 « je » avec la particule de sujet « 가 »
왜 : « pourquoi »
모셔오다 : forme honorifique de 데려오다, « amener »
말을 하다 : « dire » , « parler »
-을까 : expression qui marque une interrogation.
아휴 : « ah »
지금 : « maintenant »
이라도 : « même »
오다 : « venir »
왔냐 : composé de 오다, de la terminaison 았 qui indique le passé et de la terminaison -냐 qui marque une interrogation au style non honorifique qui est utilisé envers les amis ou les plus jeunes
다녀오다 : « revenir » ou « rentrer »
다녀왔습니다 : « Je suis de retour. »
뭐 : « quoi »
저게 : forme contractée de 저것이, composée de 저것, « cela », et de la particule « 이 »
진짜 : « vraiment »
지 : mot en langue non standard pour « 제가 » qui signifie « son » ou « sa »
-면 : terminaison connective qui marque une supposition
한테 : particule signifiant « à », dans le sens de « à quelqu’un »
관심 : intérêt
관심이 있다 : « avoir de l’intérêt »

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >