Aller au menu Aller à la page
Go Top

Apprendre le coréen

C’est beau, le présent (14) 피차일반입니다

2023-10-06

Dialogue 
해준: 오늘 누구 만났어? 
토요일이잖아. 
남자친구 생겼어? 
이런 말 나 물어볼 수 있다. 
나도 꺼벙이 얘기했잖아.
Hae-jun : Qui as-tu rencontré aujourd’hui ?
C’est samedi.
Tu sors avec quelqu’un ?
Tu sais, je peux te poser une telle question.
Moi aussi, j’ai parlé de cet imbécile.

미래: 맞아요. 저도 일로 시작했지만 언니처럼 생각하고 있어요.
Mi-rae :Vous avez raison. Notre relation a commencé au travail, mais je vous considère comme ma grande sœur.

해준: 언니 해 그럼. 
나도 여동생 없어서 동생 생기면 좋아. 
Hae-jun : Alors, considère-moi comme ta grande sœur.
Comme je n’ai pas de petite sœur, c’est bien si j’en ai une.

미래: 언니! 
Mirae : Grande sœur !

해준: 아, 너무 좋아. 뭔데, 동생? 
Hae-jun : Ah, j’adore ça. Quoi, petite sœur ?

미래: 어려워요, 인생이.
Mirae :La vie est difficile.

해준: 피차일반입니다.
Hae-jun : Je suis dans la même situation que vous.

L’expression de la semaine
입이 방정이지. : J’ai la langue bien pendue.

방정 : nom qui désigne « parole ou action qui n’est ni sérieuse ni prudente, mais plutôt légère et frivole

Cette expression est utilisée lorsque le locuteur, après avoir dit quelque chose, regrette d’en avoir parlé inutilement et se reproche de l’avoir dit.

Exemples
① 가: 월급은 얼마 안 되고 나갈 돈은 많고 너무 힘들다.
   나: 그래. 너나 나나 피차일반이지.
   A : Je ne gagne pas beaucoup, mais j’ai beaucoup de dépenses à ma charge. C'est vraiment difficile.
   B : Oui. Toi et moi, nous sommes dans la même situation, n'est-ce pas ?

② 가: 보고서 다 썼으면 나 좀 도와줄 수 있니? 
   나: 피차일반이야. 나도 보고서 끝내려면 아직 멀었어.
   A : Si tu as fini d'écrire le rapport, pourrais-tu m'aider un peu ?
   B : Je suis dans la même situation que toi. Ça prendra encore beaucoup de temps pour terminer ce rapport.

Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)


Mots et expressions à retenir
오늘: « aujourd’hui »
누구 : « qui »
만났어 : forme conjuguée au passé en non honorifique de 만나다, « rencontrer »
토요일: « samedi »
이잖아 : composé de la copule « 이다 » et de l’expression -잖아 qui est utilisée pour indiquer que quelque chose est normal ou évident
남자친구 : « petit ami »
생기다 : « apparaître »
남자친구가 생기다 : « sortir avec un homme »
이런 : « ce genre de » ou « de tel »
말 : « parole » ou « propos »
나 : « je » ou « moi »
물어보다 : « interroger » ou « demander »
-ㄹ 수 있다 : expression qui signifie « pouvoir »
도 : particule qui a le sens d’« aussi »
꺼벙이 : « imbécile »
  ▶ Ce mot désigne une personne qui se comporte comme si elle était peu intelligente ou un peu maladroit.
얘기하다 : forme contractée de 이야기하다, « raconter » ou « parler »
얘기했잖아 : combinaison de 얘기하다 avec la terminaison 았 qui marque le passé et l’expression -잖아
맞다 : « avoir raison » ou « être juste »
맞아요 : forme au présent honorifique de 맞다.
 ▶ En coréen, on utilise le style honorifique envers quelqu’un de plus âgé ou qui a un statut hiérarchiquement supérieur. Comme 해준 est une cliente plus âgée que 미래, celle-ci emploie le style honorifique. En revanche, 해준 utilise le style non honorifique envers 미래, non seulement parce qu’elle est plus âgée que 미래, mais aussi parce qu’elles sont assez proches.
저 : forme honorifique de 나, « je » ou « moi »
일 : « travail »
시작하다 : « commencer »
시작했지만 : combinaison de 시작하다 avec la terminaison 았 qui marque le passé et la terminaison connective -지만 qui donne le sens de « mais »
언니 : « grande sœur » pour une femme
처럼 : « comme »
생각하다 : « penser » ou « considérer »
-고 있다 : expression qui donne le sens de « être en train de ». Mais elle est aussi employée pour indiquer simplement un état actuel ou quelque chose que l’on fait maintenant.
그럼 : « alors » ou « dans ce cas »
너무 : « trop » ou « très »
좋다 « être bien » ou « aimer »
너무 좋다 : « adorer »
동생 : « petit frère » ou « petite sœur »
어렵다 : « être difficile »
어려워요 : forme au présent honorifique de 어렵다
인생 : « vie »
이 : particule de sujet

Contenus recommandés

Close

Notre site utilise des cookies et d'autres techniques pour offrir une meilleure qualité de services. En continuant à visiter le site, vous acceptez l'usage de ces techniques et notre politique. Voir en détail >