Zum Menü Zum Inhalt
Go Top

Koreanisch für alle Fälle

Das Jetzt ist gut (11) 눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다

2023-09-11

Ausdruck der Woche
Koreanisch: „눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다; nuneseo meoreojimyeon ma-eum-eseo meoreojinda“
Deutsch: „Aus den Augen, aus dem Sinn“

Erklärung
Der Ausdruck setzt sich aus folgenden Bestandteilen zusammen. 

Nomen für „Auge(n)“
-에서Postposition für „in, von“
멀어지- Verbstamm des Verbs 멀어지다 für „in die Ferne rücken, auseinanderdriften“
-면Verbendung zur Formulierung von Konditionalsätzen
마음Nomen für „Herz“ (inneren Gefühle)
-에서Postposition für „in, von“
멀어지- Verbstamm des Verbs 멀어지다 für „in die Ferne rücken, entfremden“
-ㄴ다Aussagenendung

Der Ausdruck „눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다“ bedeutet wortwörtlich „Wenn es sich von den Augen entfernt, entfernt es sich auch vom Herzen“. Vom englischen „Out of mind, out of sight“ übernommen, wird der Ausdruck öfters in Bezug auf menschliche Beziehungen verwendet. Wenn man sich gegenseitig nicht mehr so oft sieht, verliert man sich irgendwann aus den Augen, woraufhin man auch weniger an den anderen denkt und mit der Zeit sich auseinanderdriftet. Auf Deutsch wäre der Satz also einfach übersetzbar mit „Aus den Augen, aus dem Sinn“. 

Ergänzungen
집: Nomen für „Haus, Wohnung, Wohnort“

Die Redaktion empfiehlt

Close

Diese Webseite verwendet Cookies und andere Techniken, um die Servicequalität zu verbessern. Die fortgesetzte Nutzung der Webseite gilt als Zustimmung zur Anwendung dieser Techniken und zu den Richtlinien von KBS. Mehr >