Stray Kids se presenta en 'Good Morning America'
2024-05-16
Subtítulos
혜원: 이상하게 보지마.
Hye Won: No me mires como a un bicho raro.
도우: 걱정돼서 그래. 왜 무리해.
Do Woo: Es que me preocupas. ¿Por qué te presionas tanto?
혜원: 무리 아니야. 차라리 이게 나아.
지은 씨 말고 아무도 몰라 말하지마.
Hye Won: No me presiono. Es mejor así.
Aparte de Ji Eun nadie más lo sabe. Así que no digas nada.
Expresión de la semana
걱정돼서 그래
Explicación gramatical
Esta expresión se usa para transmitir simplemente por qué el hablante dice o actúa así, explicando que lo hace por la aflicción o inquietud que siente por una situación o persona.
Esta oración empieza con 걱정되다, verbo coreano correspondiente a: preocuparse, sentirse intranquilo, afligirse, develarse, etc. A su vez, este verbo está formado por el sustantivo 걱정, que equivale a: preocupación, incertidumbre, nerviosismo, inquietud.
A 걱정되다 le sigue 그래, verbo cuya forma básica es 그러다 o 그리하다, que equivale a : entonces, así, de esa manera, por eso. El verbo 그래 generalmente se usa en contextos coloquiales y tiene dos significados: ‘hablar así’ y ‘actuar así’, respectivamente. Por tanto, en el diálogo que intercambiaban Do Woo y Hye Won, el primero usa 그래 para explicarle la razón o el motivo por el que se siente intranquilo y mira a su esposa con cara de preocupación.
Cuando el hablante quiere explicar por qué ha dicho algo o por qué ha hecho algo, es decir, la razón de una acción anterior, puede usar la terminación ‘아서/어서’ en su enunciado. Por ejemplo, supongamos que alguien nos pregunta por qué entramos tanto a la cocina; podemos responderle:
- “배가 고파서 그래 (Es porque tengo hambre)”
- o “뭘 하는지 궁굼해서 그래 (Es porque siento curiosidad por saber qué haces)”.
2024-05-16
2024-05-09
2024-04-12