Stray Kids se presenta en 'Good Morning America'
2024-05-16
Subtítulos
유동만: 느티나무 후원회 말이다.
니들 그걸로 장난질 많이 쳤드라?
Yoo Dong Man: Oyeron sobre la Asociación de Patrocinadores de los Olmos, ¿no? Me enteré que hicieron una buena treta bajo su nombre.
고교수: ...뭐?
Profesor Ko: ¿…qué?
유동만: 경찰들 후원해주는 척 하면서 비리 경찰들한테 돈 건네주고
아주 별 지랄을 다 떨었드만. 장부에 다 나와 있던데, 안 그냐?
Yoo Dong Man: Aparentaban patrocinar a los policías y por detrás
estaban sobornando a los policías corruptos. Es sorprendente el esfuerzo hérculeo que han estado haciendo para salirse con la suya. Todo figura en el registro de cuentas, ¿o no?
고교수: ...뭐 눈엔 뭐만 보이니까.
Profesor Ko: …se cree el ladrón que todos son de su condición.
유동만: 쓰레기들이 하는 짓을 너무 잘 아는 거겠지 내가.
Yoo Dong Man: Mejor será decir que conozco demasiado bien las fechorías
de la escoria.
Expresión de la semana
뭐 눈엔 뭐가 보이니까
Explicación gramatical
Esta expresión se utiliza para indicar irónicamente o despectivamente que alguien solo ve lo que le gusta, le interesa o es parte de su propia condición. También denota la facilidad con que pensamos o sospechamos que otros son o actúan como nosotros, en especial cuando se trata de malas acciones o aptitudes. Al enunciarla damos por hecho que todos actuarían igual que uno, generalmente sin ética ni moral o que también que todos tendrían los mismos motivos que uno para hacer algo o pensar de cierta forma.
Aunque a menudo esta frase se usa con un matiz o deseo de degradadar e ignorar a la otra persona, en ocasiones también puede tener un uso diferente. En este último caso, se puede usar para indicar que a una persona solo le llama la atención algo en lo que está particularmente interesada. Por ejemplo, supongamos que queremos comprarnos zapatos nuevos y nuestro deseo de comprarlos es tal que durante un tiempo solo nos fijamos en los zapatos de la gente que pasa a nuestro alrededor.
2024-05-16
2024-05-09
2024-04-12