“그러다 큰코다친다” le advierte Hyeongjeong a su sobrina, en alusión a que no sea impertinente con su cuñada Taeju. En español, 그러다 큰 코 다친다 significa: “De seguir así, te verás en grandes problemas”.
Este enunciado empieza con 그러다, que es la forma abreviada de ‘그렇게 하다가 (De seguir haciendo eso / De seguir actuando de esa manera)’. En particular, el sufijo ‘-다가’ se usa para sugerir que si los acontecimientos de la cláusula anterior continúan, se producirán malos resultados. Por ejemplo, se puede enunciar de la siguiente manera:
“안 일어나고 있다가 지각하겠다.”
(Si no te despiertas ya llegarás tarde)
“그렇게 많이 먹다가 살찐다”.
(Si sigues comiendo de esa manera engordarás)
Luego tenemos ‘큰코다친다’ que es un verbo muy simpático cuya traducción literal es ‘accidentarse gravemente la naríz’ o ‘sufrir una gran lesión en la nariz’ y se refiere explícitamente a cuando una persona sufre una gran vergüenza o cae en un serio problema.
Por consiguiente, la expresión ‘그러다가 큰코다친다’ se utiliza cuando se advierte a alguien que si continúa comportándose como lo hace ahora, tendrá grandes problemas en el futuro y finalmente tendrá un mal fin.
A modo de afianzar esta frase, les daré un ejemplo de cómo usarla en una conversación.
Por ejemplo A dice:
“나는 농담으로 한 말이었는데 걔가 화를 너무 내더라.”
(Yo solo lo dije en broma, pero ella se enfadó muchísimo)”
Entonces B replica:
“너, 그러다 큰코다친다. 농담도 정도껏 해야지.”
(De seguir así, te verás en problemas. No te sobrepases con las bromas).