Este enunciado empieza con el sustantivo 물 (agua) y va seguido por el verbo 건너갔다, que es la conjugación en pasado del verbo 건너다 (cruzar/atravesar). Por lo general, el verbo 건너가다 se suele emplear en expresiones como "길을 건너다 (cruzar la calle)" o "다리를 건너다 (cruzar el puente)".
La locución idiomática 물건너갔다, significa literalmente ‘ya ha cruzado el agua’. Con ello se refiere en sentido figurado a que algo o alguien ha cruzado a la otra orilla del río y ya no puede volverse atrás. Es decir, con 물건너갔다 estamos indicando que algo se ha vuelto irreversible. Generalmente se usa para decir que algo no se puede hacer o es imposible de lograr, o que la oportunidad ha pasado sin que podamos aprovecharla.
A continuación, veamos a través del siguiente ejemplo cómo podemos emplear esta frase en nuestras conversaciones diarias. Por ejemplo, dos personas partirán de viaje pero han salido tarde de casa. La primera dice:
- “우리 비행기 탈 수 있을까?”
(Crees que podamos abordar el avión?)
Entonces su compañero responde:
- “이미 물 건너갔어. 20분 후면 비행기가 출발하는데 우린 아직 공항 근처에도 못 왔잖아.”
(Ya fue. Nuestro avión parte en 20 minutos pero nosotros no llegamos siquiera cerca del aeropuerto.)