Literalmente, esta locución significa ‘vivirán como si les cayera una lluvia de semillas de sésamo’. Aquí, ‘깨’ corresponde a semillas de sésamo, mientras que ‘쏟아지게 (쏟아지다, en su forma básica)’ equivale a los verbos ‘caer’ o ‘derramarse’. Esta expresión se usa cuando una pareja de recién casados disfruta de su vida juntos dando la sensación de que se aman y su día a día es una sucesión de hechos felices y dulces.
Esta frase tiene que ver con la tradición agrícola de Corea. Es que a la hora de cosechar granos, como el arroz o la cebada, se suele utilizar una trilladora para obtener los granos de forma más rápida y sencilla. Sin embargo, en el caso de las semillas de sésamo, estas se caen fácilmente con sólo una ligera sacudida. Por consiguiente, las semillas de sésamo son mucho más fáciles de cosechar y a la vez es gratificante ver cómo estas se derraman abundantemente cada vez que uno las agita. De ahí nace esta expresión '깨가 쏟아지다’, que alude al júbilo de obtenerlas y a la vez al sabor tan untuoso y delicioso de estas semillas, comparándolas con el periodo más dichoso de la luna de miel de una pareja de recién casados.