Перейти к меню Перейти к нужному тексту
Go Top

, -

2021-08-08

2021-08-08

KBS WORLD Radio

Обратите внимание на массовую ошибку в ответе на второй вопрос нашей августовской викторины. Ещё раз призываю вас не доверять подсказкам, самим искать правильный ответ. А сделать это достаточно просто. Все ответы можно найти в материалах нашего сайта.


Вы можете знакомиться с материалами нашего сайта и слушать наши передачи с помощью универсальных приложений Всемирного радио KBS для мобильных устройств KBS World Radio Mobile или KBS World Radio On-Air. Их легко загрузить с помощью магазинов приложений Google Play и App Store в зависимости от операционной системы вашего мобильного устройства. В поиске наберите KBS World Radio.


Наши видеоновости (video-on-demand) доступны на странице KBS World Radio на канале YouTube. Для того, чтобы их посмотреть и послушать, вы можете пройти по ссылке YouTube в разделе «Соцсети» в правой колонке на основной странице нашего сайта.  На открывшейся странице опуститесь практически в самый низ, найдите «Многоязычные новости», полистайте вправо, найдите Russian News.


Уважаемые слушатели, просим вас использовать для электронных писем наш основной почтовый ящик по адресу russian@kbs.co.kr. Резервный ящик kbsrussian@yahoo.com закрыт. 


Напомним, что из-за глобальной пандемии вируса COVID-19 мы вынуждены отложить рассылку нашим слушателям любых почтовых отправлений на неопределённое время. Просим проявить понимание. Как только ситуация нормализуется, всё будет тут же отправлено.


Владимир Гудзенко из Луховиц Московской области пишет: Спасибо за ваше внимание к моим письмам и рапортам о приёме! По-прежнему с большим интересом слушаю ваши интересные и познавательные передачи. Мне бы хотелось сегодня обратиться к корейским сказкам, но не с позиций статистических исследований соответствия русских и корейских сказок, как это делает цитируемая уважаемым Валерием Николаевичем доцент Ольга Быкова.  На мой скромный взгляд,  сказки отражают менталитет, душу народа. Многие корейские сказки являются оригинальными, соответствия им в фольклорном наследии других народов просто нет и не может быть.

Прежде всего, я бы хотел обратить внимание на сказку о непослушном лягушонке («청개구리 이야기»). Эта, кажется, самая непонятная  и странная  для русских читателей сказка преподносит великие истины. Детское непослушание ни в коем случае не является чем-то безобидным.   Оно может иметь очень серьёзные, часто непоправимые последствия. Так, мать-лягушка  погибает, спасая жизнь непослушного лягушонка, который оказался даже не в состоянии понять и исполнить последнюю волю  матери – достойно её похоронить. 

Сказка о двух братьях («두 형제») уже прозвучала в вашем цикле аудиосказок. Как и в других случаях, в эфире  прозвучал только один из многочисленных вариантов этой сказки. Два брата, старший и младший, живут в условиях настоящей братской любви и самопожертвования ради собственного брата. Каждый из братьев готов пожертвовать всем для своего родного брата, вне зависимости от любых обстоятельств, как-то: семейное положение или благосостояние. Причём каждый из братьев желает помогать родному брату тайком, не привлекая к этому его внимания, и не требуя от него никакой благодарности.

Сказка «Солнце и луна» («해님 달님») также была озвучена в вашей серии аудиосказок. Эта сказка имеет аналоги в фольклоре других народов. Но именно корейская сказка имеет более глубокий смысл. Сказка призвана воспитывать детей  не только в верности семье и родному дому, но и в любви к родной стране,  в  жертвенности ради семьи и Родины. 

Наконец, одна из моих самых любимых сказок – «Дровосек и небесная фея» («선녀와 나무꾼»). В русском языке трудно даже подобрать слово, соответствующее корейскому 나무꾼 (в другом написании – 나뭇군). Девушкам нравятся не скромные и трудолюбивые парни, а состоятельные, богатые, причём даже  для них не важно, каким образом, каким путём – честным или нечестным – человек разбогател! Увы, эта истина имеет силу  во всех странах и у всех народов, в том числе и у корейцев. Именно поэтому честному, скромному и трудолюбивому парню очень сложно найти пару. Разве только прибегая к чудесам и волшебствам, как говорится в этой сказке.

Другая истина, преподносимая этой сказкой, говорит о том, что женщина -  самое  непонятное и непредсказуемое существо. Поэтому рядом с ней нужно быть всё время начеку, потому что от неё можно ожидать чего угодно, и в самый неподходящий момент. Например, говоря современным языком, супружеской  измены  или же подачи заявления на развод. Наконец, третья истина говорит о том, что человеку надо раз и навсегда решить, что для него важнее – родной дом и семья или что-то другое или кто-то другой, в том числе  родительский дом и любимая мама! Пренебрежение этой истиной может иметь самые серьёзные и непоправимые последствия!

Хотелось бы ещё откликнуться на прозвучавшую в вашем эфире ранее неизвестную мне сказку «Мой старший брат тигр» («호랑이 형님»). Кстати, очень удобно то, что прямо на странице есть возможность переключиться на тексты на других языках, в том числе и на корейский оригинальный текст сказки. Иностранные исследователи могут отметить в этой сказке стремление корейцев задобрить внешнюю силу и подчиниться ей. Но, по-моему, главное в сказке совсем не это. Имена братьев – 산, что означает гора, и 강 – река, - что, на мой взгляд, имеет глубокий смысл. Горы и реки в корейской мифологии означают единство  внешнего мира, что образует единую вселенную. Как в живом мире есть  единство мужского и женского начал – инь и янь, так и во внешнем мире  горы и реки образуют мир, в его единстве и гармонии.

Сказка «Мой старший брат тигр» производит очень сильное впечатление на её слушателей и читателей. Хотелось бы узнавать из этой рубрики больше таких же захватывающих историй из седой древности. 


Владимир Иванович, очень интересное письмо. Что называется, прочитал его на одном дыхании. Прекрасный анализ корейских сказок! Видно, что вы серьёзно занимаетесь корейским фольклором.


Александр Сычёв из Кунгура Пермского края пишет: Доброе утро! Я знаю, что у вас оно уже наступило! А тут ещё полночь. Расскажу, какое у нас нынче лето. Оно в этот год необычайно тёплое. Я бы даже сказал жаркое! И так - с самого мая! Даже ночью температура похожа на сеульскую. Как правило, летние месяцы в наших краях - весьма прохладные, а часто бывает совсем холодно, и почти всё время идут дожди. А сейчас они весьма редкие. Но главное - после них не становится холоднее. Люди ждут их, потому что на огороде сохнут урожаи. Грозы также случаются не часто. А уж когда начинаются, то так громыхает и сверкает, что смотреть страшно!


Видимо, нынешнее лето везде необычное. В Сеуле тоже жара и духота, не было даже обычного сезона дождей, который называется  чханма (장마). Обычно он длится месяц с середины - конца июня по середину – конец июля, но вот уже и август, а дождей нет. Вернее бывают, но очень короткие. Тем не менее, влажность довольно высокая, днём жара, да и ночью ненамного легче.


Дмитрий Балыкин из Большого Козино Нижегородской области пишет: Благодарю Илью Белякова и Машу за подробное освещение темы о финансовом поведении корейцев в рубрике «Живя в Корее». Хочу сказать большое спасибо и ведущим «Воскресного журнала» за подробный ответ на вопрос о русских сказках в Корее, об их сходствах и различиях с корейскими. Также из передач, прозвучавших в последнее время, хочу отметить беседу с Жанной Нехорошевой, прозвучавшую в рубрике «Вы в эфире».


Дмитрий, большое спасибо за письмо. Рады, что наши передачи вам нравятся. Их авторы и ведущие благодарят вас за высокую оценку их работы.


Наши слушатели  поделились впечатлениями о летних Олимпийских играх в Токио.  Виктор Варзин из Коммунара Ленинградской области пишет: Корея традиционно сильна в соревнованиях по стрельбе из лука - сразу 4 золотых медали. Я ожидал, что корейцы успешнее выступят в тхэквондо, но по-настоящему обрадовала сборная России.

Галина Власова из Снежинска Челябинской области пишет: С огромным удовольствием смотрю соревнования Олимпиады в Токио. Особенно мне нравится спортивная гимнастика. Болела за россиянина Дениса Аблязина, но не могла не восхищаться Син Чжэ Хваном, ставшим олимпийским чемпионом в опорном прыжке! Мне кажется, что справедливо было бы при одинаковом количестве баллов дать два золота, но судьям виднее и, без сомнений Син Чжэ Хван — достойный спортсмен. 

 

Спасибо за ваши письма и мнения об участии южнокорейских спортсменов в Олимпиаде в Токио. В целом южнокорейские спортсмены выступили неплохо, хотя результаты могли бы быть и лучше. А то, что были приятные сюрпризы, совсем хорошо.

Close

В целях повышения качества услуг на нашем сайте используются cookie и другие инструменты. Продолжение использования этого сайта, представляется как соглашение с использованием этих инструментов и нашей политикой. Подробнее >