KBS World Radio

第 5 課. 銀行で

    会話1. 外貨を両替する
    • 銀行員
    • 어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요?

      [オソ オセヨ。ムオスル トワ トゥリルカヨ?]

      いらっしゃいませ。どのようなご用件でしょうか。

    • listen
    • リリ
    • 환전하러 왔습니다.

      [ファンジョンハロ ワッスムニダ。]

      外貨を両替しにきました。

    • listen
    • 銀行員
    • 얼마를 바꿔 드릴까요?

      [オルマルル パクォ トゥリルカヨ?]

      おいくら両替されますか。

    • listen
    • リリ
    • 500달러를 한국 돈으로 바꿔 주세요.

      [オベッダルロルル ハングク トヌロ パクォ チュセヨ。]

      500ドルを韓国のお金に換えてください。

    • listen
    • 銀行員
    • 여권을 보여 주세요.

      [ヨクォヌル ポヨ チュセヨ。]

      パスポートをお見せ下さい。

    • listen
    • リリ
    • 지금 없는데요.

      [チグム オムヌンデヨ。]

      今持ってきていませんが。

    • listen
    • 銀行員
    • 죄송하지만, 여권이 없으면 바꿔 드릴 수가 없어요.

      [チェソンハジマン、ヨクォニ オプスミョン パクォ ドゥリルスガ オプソヨ。]

      申し訳ありませんが、パスポートがないと両替できません。

    • listen
    • リリ
    • 그래요? 그럼 여권을 가지고 다시 오겠습니다.

      [クレヨ?クロム ヨクォヌル カジゴ タシ オゲッスムニダ。]

      そうですか。では、パスポートを持って、また来ます。

    • listen
    -しばらくして-
    • リリ
    • 여권하고 500달러 여기 있어요. 그런데 오늘 환율이 어떻게 되지요?

      [ヨクォンハゴ オベクダルロ ヨギ イッソヨ。クロンデ オヌル ファンニュリ オトケ テジヨ?]

      パスポートと500ドルです。今日の為替レートはいくらですか。

    • listen
    • 銀行員
    • 사실 때는 1달러에 950원이고 파실 때는 910원입니다.

      [サシル テヌン イルダルロエ クベッオシプウォンイゴ パシルテヌン クベッシプウォンイムニダ。]

      買う時は1ドル950ウォンで、売る時は910ウォンです。

    • listen
    • リリ
    • 송금할 때 환율은 어떻게 돼요?

      [ソングムハル テ ファンニュルン オトケ テヨ?]

      送金する時の為替レートはいくらですか。

    • listen
    • 銀行員
    • 보내실 때는 940원이고 받으실 때는 920원입니다.

      [ポネシル テヌン クベッサシプウォンイゴ パドゥシルテヌン クベッイシプウォンイムニダ。]

      送る時は940ウォンで、受け取る時は920ウォンです。

    • listen
    • リリ
    • 아~ 환율이 많이 내렸군요!

      [ア~ファンニュリ マニ ネリョックンヨ!]

      うわぁ~、レートがだいぶ下がりましたね。

    • listen
    • 銀行員
    • 네, 그렇습니다. 여기 455,000원입니다.

      [ネ、クロッスムニダ。ヨギ サシプオマンオチョンウォンイムニダ。]

      はい、そうなんです。45万5,000ウォン、お受け取り下さい。

    • listen
    • リリ
    • 네, 감사합니다.

      [ネ、カムサハムニダ。]

      はい、ありがとうございました。

    • listen
    会話2. 通帳をつくる
    • 銀行員
    • 어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요?

      [オソオセヨ。ムオスル トワ トゥリルカヨ?]

      いらっしゃいませ。どのようなご用件でしょうか。

    • listen
    • リリ
    • 통장을 만들고 싶은데 외국 사람도 만들 수 있어요?

      [トンジャンウル マンドルゴ シプンデ ウェグッサラムド マンドゥル ス イッソヨ?]

      通帳をつくりたいのですが、外国人もつくれますか。

    • listen
    • 銀行員
    • 여권이나 외국인등록증하고 도장이 있으면 됩니다.

      [ヨクォニナ ウェグインドゥンロッジュンハゴ トジャンイ イッスミョン テムニダ。]

      パスポートか、または外国人登録証と、印鑑があれば大丈夫です。

    • listen
    • リリ
    • 도장은 없는데 어떻게 하지요?

      [トジャンウン オプヌンデ オトケ ハジヨ?]

      印鑑はないのですが、どうすればいいですか。

    • listen
    • 銀行員
    • 그럼 사인을 하셔도 됩니다. 어느 통장으로 만들어 드릴까요?

      [クロム サイヌル ハショド テムニダ。オヌ トンジャンウロ マンドゥロ トゥリルカヨ?]

      では、サインでもけっこうです。どのような通帳をご希望ですか。

    • listen
    • リリ
    • 보통예금통장으로 만들어 주세요.

      [ポトンイェグムトンジャンウロ マンドゥロ チュセヨ。]

      普通預金通帳をつくって下さい。

    • listen
    • 銀行員
    • 그럼 이 신청서에 표시된 부분을 써 주세요.오늘은 얼마를 입금하시겠습니까?

      [クロム イ シンチョンソエ ピョシデン プブンウル ソ チュセヨ。]

      では、この申込書の中でチェックしてあるところにご記入下さい。本日はおいくらをお預けになりますか。

    • listen
    • リリ
    • 오늘은 100달러를 입금하겠습니다.

      [オヌルン ペッダルロルル イプグムハゲッスムニダ。]

      今日は100ドルを預金します。

    • listen
    • 銀行員
    • 보통예금통장은 외환을 입출금할 때는 수수료가 붙습니다.고객님께서 외환을 자주 사용하시면 외국돈을 그대로 보관할 수 있는 외환통장이 있는데 그것도 만들어 드릴까요?

      [ポトンイェグムトンジャンウン ウェファヌル イプチュルグムハル テヌン ススリョガ プッスムニダ。コゲッニムケソ ウェファヌル チャジュ サヨンハシミョン ウェグッドヌル クデロ ポグァンハル ス インヌン ウェファントンジャンイ インヌンデ クゴット マンドゥロ トゥリルカヨ?]

      普通預金通帳は、外貨を入出金する際に手数料がかかります。お客様が外貨をよくご利用になるのでしたら、外貨をそのまま保管できる外貨通帳がありますが、そちらもおつくりしましょうか。

    • listen
    • リリ
    • 그래요? 그 통장은 외환 수수료가 없나요?

      [クレヨ?ク トンジャンウン ウェファン ススリョガ オプナヨ?]

      そうですか。その通帳は外貨手数料がかからないんですか。

    • listen
    • 銀行員
    • 네, 외환 그대로 입출금하는 통장입니다.

      [ネ、ウェファン クデロ イプチュルグムハヌン トンジャンイムニダ。]

      はい。外貨をそのまま入出金する通帳です。

    • listen
    • リリ
    • 그럼, 그 통장도 만들어 주세요.

      [クロム、ク トンジャンド マンドゥロ チュセヨ。]

      じゃ、その通帳もつくって下さい。

    • listen