メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

お願い、ママ (1) 내 말이

2016-05-07










ジネ 내 말이(ネマリ)
(そうでしょ?)



相手の言葉に強く同意しながら「そうでしょ?」と言うフレーズです。

내---(人称代名詞)私、僕、俺、私の
말---(名詞)言葉、話、口
이---(格助詞)~が
내 말이
내 말이 그 말이다---そうそう、言いたかったのはまさにそういうことだ

今週の一言は「そうでしょ?」というフレーズ“내 말이”です。‘내’は「私の」‘말’は「言葉」‘이’は格助詞の「が」なので、直訳すると「私の言葉が」となります。なぜ「そうでしょ?」という意味になるのか分かりにくいのですが、実はこのフレーズは“내 말이 그 말이다”を省略したもので、直訳すると「私の言葉はその言葉だ」となります。つまり相手の発言に対して強く同意するときに使われる表現で単に「そうね、そうよね」という同意ではなく「言いたかったのはまさにそういうことよ、ずばりそのとおりよ」というニュアンスで使われます。

① 選挙の投票日、他の企業は休日なのに上司から出勤するよう言われふて腐れてしまいました。そんな時同僚から「なんで~」と言われこの一言→ 내 말이 (まさにそうだよな)                         
② 大好きなドラマが今日で最終回に。主人公の素敵な笑顔が見れなくなると思うと力が抜けてしまいます。「明日から何を支えに生きていこうか」という友人の言葉にこの一言→ 내 말이 (まさにそのとおりよ)                       
お願い、ママ (1) 내 말이

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >