ソン・グリム(송그림): | 대박! 전설의 이강피디님이 왔어... (あの伝説のイ・ガンPDが…) 왜 그래? (ウェ クレ?) (どうしたの?) |
---|
왜---[副詞] なぜ、どうして、何で
그렇다---[形容詞] そうだ、そのとおりだ
“왜”は「なぜ、どうして」という意味の動詞。“그래”は「そうだ、そのとおりだ」などの意味をもつ形容詞“그렇다”が変形したもので、文末が友達口調になることによって“그래”に変わっています。従って、今日の一言を直訳すると「どうしてそうなの」となりますが、より自然な日本語にすると「どうしたの」と訳すことができます。
似たような表現に、「こうだ、このようだ」という意味の形容詞“이렇다”を使った“왜 이래?”があり、このフレーズも「どうしたの」という意味で使えます。
また「あのようだ、あのとおりだ」という意味の形容詞“저렇다”を使った“왜 저래?”という表現もありますが、“왜 그래?”“왜 이래?”とは意味合いが異なります。“왜 저래?”の場合、相手の行動や言葉などに対して不快感を示す時に使われます。
<例>
公共の場でケンカしている人を見て
“왜 저래?(どうしてああなの)”
あからさまに機嫌が悪い態度を取る人を見て
“왜 저래?(何でああなの)”
似ている表現ですが意味合いが異なるので注意してください。
① 元気のない友達にこの一言 → 왜 그래?(どうしたの)
② 泣いている同僚を見てこの一言 → 왜 그래?(どうしたの)