ソン・グリム(송그림): | 그래서 카메라를 벗어나 마이크 앞에서 자신의 이야기를 솔직하게 돌려줄 수 있는 환상의 기회에 지수호씨를 초대하는 바입니다. (カメラではなくマイクの前で本音を伝えられる 絶好の機会にご招待いたします) |
---|
チ・スホ(지수호): | 안 해요. (断る) 조심히 가세요. (チョシミ カセヨ) (では 気を付けて) |
---|
조심히---[副詞] 気をつけて
가다---[動詞] 行く、帰る
“조심히”は「気をつけて」という意味の副詞。“가세요”は「行く、帰る」などの意味をもつ動詞“가다”の語幹に、丁寧な命令文を作る文型“~세요”が付いた形です。従って今日の一言は、「気をつけて行ってください」「気をつけて帰ってください」と訳せます。「気をつけて帰ってください」は、別れ際の挨拶として使われるフレーズで、日本語の「お気をつけて」「ではまた」と同じような意味合いです。
ちなみに、“가다”の代わりに「帰る」という意味の動詞“돌아가다”を使って“조심히 돌아가세요”と言っても同じ意味で使えます。また友達などタメ口を使える相手には、“~세요”を取って、“조심히 가”“조심히 돌아가”と言います。
① 上司と飲んで別れる時にこの一言 → 조심히 가세요(お気をつけて)
② 友達と遊んで別れる時にこの一言 → 조심히 가(気をつけてね)