메뉴 바로가기 본문 바로가기
Go Top

한국어배우기

헤드라이트, 헤들라이트

2009-03-30

자동차의 시동을 걸려고 하는데도 잘 안 걸려서 고생해 본 경험이 있는 분들이 꽤 있으실 겁니다. 자동차 전조등을 켜 놓고 운전했다가 시동을 끄면서 전조등은 안 끄고 그대로 둬서 배터리가 방전되는 일이 종종 있습니다.

앞을 비추기 위해서 자동차 앞에 다는 등을 우리말로 ‘전조등(前照燈)’이라고 부르는데요, 이것은 ‘헤드라이트(headlight)’라는 외래어로도 많이 사용하고 있습니다. 그렇다면 이것을 한글로 표기할 때는 ‘헤드라이트’라고 하는 것이 맞을까요? 아니면 발음처럼 ‘헤들라이트’라고 하는 것이 맞을까요?

외래어 표기법에는 외래어의 복합어는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적는다는 규정이 있습니다. ‘headlight’의 경우는 영어의 ‘head’와 ‘light’가 합해진 말이기 때문에 이 두 단어가 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적어서 ‘헤드라이트’라고 하는 것이 맞습니다.

그리고 스포츠나 영화 같은 것에서 가장 두드러지거나 흥미 있는 장면을 가리켜서 ‘하이라이트(highlight)’라고 합니다. 이 경우에도 영어의 ‘high’와 ‘light’가 합해진 말이므로 ‘하이라이트’라고 적는 것입니다.

오늘은 복합어로 된 외래어인 ‘헤드라이트’와 ‘하이라이트’의 표기 형태에 대해서 말씀드렸습니다.
Close

우리 사이트는 보다 나은 서비스를 제공하기 위해 쿠키와 다른 기술들을 사용하고 있습니다. 이 사이트를 계속 이용함으로써 당신은 이 기술들의 사용과 우리의 정책에 동의한 것으로 간주합니다. 자세히 보기 >