メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

ソル薬局の息子たち(25) 누가 뭐래도

2010-03-03







ジンプン

デプン

원래 인생이 우울하고 황당한 거야,인마! (人生とは つらいものさ)

그러지 마, 형. (辛気臭いな)

봄이야, 봄. 봄바람 불어. (もう春が来るんだぞ)

우울해하지 마, 형.응? (考え込むことないよ)

아이, 뭐 곧 장가 가겠지. 짚신도 다 짝이 있다잖아.

(すぐに結婚できるさ。運命の人がいるはずだ)

누가 뭐래도 형만 괜찮으면 되는 거야. (落ち込むことない)

デプンがジンプンに「“누가 뭐래도”兄さんさえしっかりしていればいいんだよ」 と言いました。 “누가 뭐래도”は、“誰が何と言っても”という意味です。強い意志を表現するとき、文章の前ににつけて使います。

・ 누가 뭐래도(誰が何と言っても) 僕は君と結婚する!
・ 누가 뭐래도(誰が何と言っても) 僕は自分の道を行く!
・ 누가 뭐래도(誰が何と言っても) あの人は自分の仕事をやり遂げるだろう。

“누가 뭐래도”は、実際に誰かに否定されそうかどうかは別として自分の考えを強く主張する時の表現、“Going My Way”宣言のようなものです。

ソル薬局の息子たち(25) 누가 뭐래도

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >