ウンジ
ソンプン
|
심심하기도 하고 (退屈なのよ それに…)
또 송 기자님한테 의논 드릴 것도 있고. (あなたに相談したいこともあって)
의논이요? (相談?)
할 말 있으면 전화로 해요. 왜요, 뭔데요?
(話なら電話でしてよ。相談って何だい?)
아니, 직장 다니는 사람이 부산까지 어떻게 갑니까?
(仕事があるのに釜山なんて行けないよ)
은지 씨 가만 보면 엉뚱한 데 있어요. (君ってワガママだね)
|
平日なのにウンジから釜山に来いと言われたソンプンは、「ウンジさんって、意外と“엉뚱한 데 있어요”」 と言いました。“엉뚱하다”というのは、“突拍子もない”という意味です。この言葉には、“おもしろいヤツ”という良いニュアンスと、“変なヤツ”っていう良くないニュアンスの両方が含まれています。
・ うちの次男は 좀 엉뚱해요.(ちょっと不思議な子です)
・ 会議の席で 자꾸 엉뚱한 소리 할거야?(すっとぼけたことばかり言う気か?)
・ 좀 엉뚱한 사람이(ちょっととぼけた感じの人って)おもしろいよね。
“엉뚱하다”は、あまり親しくない人に使うと失礼になりますが、親しい間柄で使うと“かわいらしい”というニュアンスが強くなります。人と人との関係によって、ちょっとニュアンスが変わるおもしろい言葉です。