スジン
ジンプン
|
어머, 제가 언제 옷을 벗겼다고 그러세요? (脱がせてないわ)
벗겼잖아요? 단추만 이래이래 풀고 씨... (無理やりボタンをはずした)
야해서 말도 못 하겠네. (イヤらしいよ)
이렇게 달아놓으면 나보고 어쩌라고요? (どうしてくれるんだ)
|
ジンプンがスジンに向かって「こんなふうにつけたら、“나보고 어쩌라고요?”」 と言いました。 “나 보고”の“보고”は、一見“보다 見る”が変化した言葉のように思えますが、実は、“~に”という意味を表す助詞です。この“나보고 어쩌라고요?”で、“私にどうしろっていうの?”という意味になります。おもに、無理難題を突き付けられた時に使う言葉です。
・ 〈億万長者を紹介してくれと言われて〉
そんな大富豪、知り合いにはいないよ。 나보고 어쩌라고요?(僕にどうしろと言うんだ)
・ 〈忙しいのに、ほかの仕事もしてほしいと頼まれて〉
そんな時間はないよ。 나보고 어쩌라고요?(僕にどうしろと言うんだ)
“나보고 어쩌라고요?”と言うと、ケンカをうっていると思われかねません。使うときは注意が必要です。