メニューへ 本文へ
Go Top

韓国語講座

ソル薬局の息子たち(39) 홀딱 빠지다

2010-03-29







育てのお母さん

産みのお母さん

育てのお母さん

이게 다 동서때문이야. (全部 あなたのせいよ)

저때문이라니요? (どういう意味です?)

동서가 갑자기 20년 만에 나타나서 우리 가족을 다 휘져어놔서 그래. 

(突然 20年ぶりに現れて家族をかき回した)

우리 동서가 오기 전까는 아무 탈 없이 지냈던 사람들이야. 

(あなたが来るまで平和だったわ)

동서가 갑자기 나타나서는 나 놀래키고 애 놀래키고 

(あなたが私たちを驚かすから)

그래서 애가 저런 남자한테 홀딱 빠져서는 지금 이 지경이 된 거 아니야. 

(あんなくだらない男に心を奪われたのよ)

ウンジの育てのお母さんが産みのお母さんに対し、「だからあの子があんな男に“홀딱 빠져서는”こんなことになっちゃったのよ」と声を荒げました。“홀딱 빠지다”というのは、何かに思いっきりほれ込むことです。“副詞+動詞”ですが、この形でよく使うので丸ごと覚えておいてください。
・ 욘사마에 홀딱 빠진 일본인들이(ヨン様にメはまった日本人が)
一時期多かった。
・ 게이샤에 홀딱 빠진 미국인도(芸者にほれ込んだアメリカ人も) 多い。
・ 어떤 드라마에 홀딱 빠져서(あるドラマにハマって) 毎週欠かさず見ている。

“홀딱 빠지다”は、“ハマる”と同じで、あまりきちんとした言葉ではありません。友だち同士の会話で使うようにしてください。
ソル薬局の息子たち(39) 홀딱 빠지다

おすすめのコンテンツ

Close

当サイトは、より良いサービスを提供するためにクッキー(cookie)やその他の技術を使用しています。当サイトの使用を継続した場合、利用者はこのポリシーに同意したものとみなします。 詳しく見る >